"سير العدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el curso de la justicia
        
    • administración de justicia
        
    • administración de la justicia
        
    • el funcionamiento de la justicia
        
    • la actuación de la justicia
        
    • del proceso de justicia
        
    • los procedimientos de la justicia
        
    • la acción de la justicia
        
    • la marcha de la justicia
        
    • obstrucción a la justicia
        
    • la justicia y
        
    • funcionamiento del poder judicial
        
    • entorpecimiento de la justicia
        
    Se trata de evitar que esas normas sean utilizadas de forma que se conviertan en un incentivo a la impunidad, obstaculizando así el curso de la justicia. UN والهدف من ذلك هو تلافي اللجوء إلى هذه القواعد بما يجعلها مكافأة على اﻹفلات من العقاب فتعرقل بالتالي سير العدالة.
    Se trata de evitar que esas normas sean utilizadas de forma que se conviertan en un incentivo a la impunidad, obstaculizando así el curso de la justicia. UN والهدف من ذلك هو تلافي اللجوء إلى هذه القواعد بما يجعلها مكافأة على اﻹفلات من العقاب فتعرقل بالتالي سير العدالة.
    La reunión y difusión de información, por medios científicos, ayudaría también a lograr una buena administración de justicia. UN كما أن جمع ونشر المعلومات بالوسائل العلمية سوف يسمح بضمان حسن سير العدالة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte facilitará la labor de ésta y hará más expedita la administración de la justicia sin detrimento de la independencia de ambos órganos. UN والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة سيسهل عمل المحكمة ويسرّع سير العدالة وهو لا يتعارض مع حقيقة استقلال هذين الكيانين.
    Desde la puesta en marcha de la reforma, el Presídium del Tribunal Supremo ha presentado algunas propuestas para mejorar el funcionamiento de la justicia. UN ومنذ بداية الإصلاح، قدمت هيئة رئاسة المحكمة العليا عددا من الاقتراحات التي تهدف إلى تحسين عمل سير العدالة.
    La Misión ha observado que la incapacidad del Estado para brindar protección a la población ha generado en ella profunda desconfianza en la actuación de la justicia y propiciado el peligroso expediente de la justicia por mano propia. UN ٧٢ - ولاحظت البعثة أن عدم قدرة الدولة على حماية السكان قد أدى إلى درجة بالغة من عدم الثقة في سير العدالة فيها ومهد السبيل لاتباع أسلوب الاقتصاص بالنفس الحافل باﻷخطار.
    b) Garanticen que los niños tengan acceso permanente a asistencia jurídica financiada por el Estado durante todas las etapas del proceso de justicia; UN (ب) ضمان قدرة الأطفال طوال كل مراحل سير العدالة على الحصول على معونة قانونية تمولها الحكومة؛
    b) Reduzcan las demoras en los procedimientos de la justicia, aceleren los juicios y otras actuaciones relativas a niños que sean presuntos infractores de la legislación o hayan sido acusados o reconocidos culpables de haberla infringido, y eviten la consiguiente y prolongada detención de esos niños a la espera del juicio o del término de la investigación policial; UN (ب) تقليص فترات التأخر في سير العدالة والإسراع بالمحاكمات والإجراءات الأخرى التي تنطوي على أطفال يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يُتهمون بذلك أو يَثبت عليهم ذلك، وتجنب ما يترتب على هذا التأخر من احتجاز الأطفال لفترات طويلة أو على نحو تعسفي لحين محاكمتهم أو الانتهاء من تحقيقات الشرطة؛
    Dichos avances en el curso de la justicia penal internacional se están logrando en medio de una fuerte campaña de hostilidad contra la Corte. UN ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة.
    asesinato, conspiración para el asesinato, alterar el curso de la justicia, relaciones sexuales con una menor. Open Subtitles جريمة , تآمر على قتل منع سير العدالة , جنس مع قاصر
    Los jueces que por su incompetencia o cobardía han impedido el curso de la justicia. Open Subtitles ‫هؤلاء القضاة ‫غير الأكفاء أو الجبناء ‫أعاقوا سير العدالة
    iii) Evaluar la utilización de mecanismos para acelerar la administración de justicia; UN `٣` تقييم امكانية استعمال آليـات لتعجيل سير العدالة ؛
    Al mismo tiempo, la corrupción minaba considerablemente las instituciones. Menoscababa el imperio de la ley y la democracia, propiciaba la conculcación de los derechos humanos y obstruía la administración de justicia. UN وفي الوقف نفسه يلحق الفساد ضررا كبيرا بالمؤسسات، ويضعف حكم القانون والديمقراطية، وينتهك حقوق الانسان ويعوق سير العدالة.
    Ese enfoque impediría las medidas fragmentarias y facilitaría la debida administración de justicia. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يحول دون تجزّؤ التدابير وأن يسهّل حسن سير العدالة.
    En los últimos años, se hizo evidente que existía la necesidad de crear un órgano judicial independiente, con un mandato y una jurisdicción amplios, que reflejara el objetivo de que todo individuo sea sometido a las leyes independientemente de consideraciones políticas que pudieran impedir la administración de la justicia. UN وبات واضحا في السنوات الماضية ضرورة إنشاء كيان قضائي مستقل يكون شاملا في ولايته واختصاصه، ويعكس هدف جعل الجميع خاضعين للقانون، بغض النظر عن الاعتبارات السياسية التي تعيق سير العدالة الدولية.
    65. El Director de Servicios Judiciales vigila la buena administración de la justicia, de la que responde exclusivamente ante el Príncipe. UN 65- وهو يعمل على حسن سير العدالة التي يتولى المسؤولية عنها أمام الأمير وحده.
    El principio de la separación de poderes tiene el mismo rango que la exigencia de garantías estatutarias previstas al más alto nivel de la jerarquía de normas por la Constitución o por la ley, evitando toda injerencia del poder ejecutivo o de la autoridad militar en el funcionamiento de la justicia. UN يتمشى مبدأ الفصل بين السلطات مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى بحكم الدستور أو القانون، مع تجنب أي تدخل للسلطة التنفيذية أو السلطة العسكرية في سير العدالة.
    b) Garanticen que los niños tengan acceso permanente a asistencia jurídica financiada por el Estado durante todas las etapas del proceso de justicia; UN (ب) ضمان قدرة الأطفال طوال كل مراحل سير العدالة على الحصول على معونة قانونية تمولها الحكومة؛
    b) Reduzcan las demoras en los procedimientos de la justicia, aceleren los juicios y otras actuaciones relativas a los niños de quienes se alega que han infringido las leyes penales o a quienes se acusa o declara culpables de haber infringido esas leyes y eviten la consiguiente detención prolongada o arbitraria de esos niños a la espera del juicio o del fin de la investigación policial; UN (ب) تقليص فترات التأخر في سير العدالة والإسراع بالمحاكمات والإجراءات الأخرى التي تنطوي على أطفال يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك، وتجنب ما يترتب على هذا التأخر من احتجاز الأطفال لفترات طويلة أو على نحو تعسفي لحين محاكمتهم أو الانتهاء من تحقيقات الشرطة؛
    La prisión preventiva sólo puede ser ordenada por un magistrado, y únicamente cuando exista el riesgo o el peligro de que el detenido pudiera obstruir la acción de la justicia. UN ولا يجوز إلا لقاضٍ الأمر بالاحتجاز على ذمة المحاكمة، وعند وجود خوف أو خطر من احتمال أن يتخذ المحتجز خطوات من شأنها أن تعرقل سير العدالة.
    Si el Relator Especial se refiere al hecho de que el Consejo Supremo de la Revolución está facultado para aprobar decretos que tienen peso legislativo, y lo considera una injerencia en la marcha de la justicia, se trata de una atribución que le ha sido otorgada por la Constitución. UN اما إذا كان المقرر الخاص يقصد إصدار مجلس قيادة الثورة لقرارات لها قوة القانون تدخلا في سير العدالة.
    Ahora, puedo detenerle por obstrucción a la justicia si quiero, así que si fuese usted, empezaría a cooperar. Open Subtitles الآن يمكنني القبض عليك لعرقلة سير العدالة إن أردت لذا لو كنت مكانك لبدأت بالتعاون
    La Constitución de Kuwait garantiza, en su artículo 163, la independencia de la justicia y toda injerencia en los asuntos sometidos al poder judicial está prohibida. UN ويضمن دستور الكويت استقلال القضاء بموجب المادة ٣٦١، كما يحظر التدخل في سير العدالة.
    La orden del Tribunal Regional de Ellwangen era necesaria y estaba justificada para proteger el buen funcionamiento del poder judicial. UN وقد كان الأمر الذي أصدرته محكمة إيلوانغين الإقليمية ضرورياً ومبرراً لحسن سير العدالة.
    Ivy Moxam, estás arrestada por sospecha de entorpecimiento de la justicia. Open Subtitles (ايفي ماكسوم)، انني اعتقلك بسبب اعاقة سير العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus