"سير عمل نظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el funcionamiento del sistema
        
    • funcionamiento del sistema de
        
    • que el sistema de
        
    • funcionamiento eficaz del sistema
        
    • funcionamiento adecuado del sistema
        
    Ese tipo de declaraciones tardías altera el funcionamiento del sistema de vigilancia. UN ومن شأن هذا اﻹعلان المتأخر أن يشيع الاضطراب في سير عمل نظام الرصد.
    La corrupción y la mala gestión continúan dificultando el funcionamiento del sistema de justicia y generando descontento entre la población. UN لا يزال الفساد وسوء الإدارة يعرقلان سير عمل نظام العدالة ويثيران استياء الرأي العام.
    En el presente documento figuran también los datos estadísticos disponibles sobre el funcionamiento del sistema de justicia penal, incluidos los que se refieren a la justicia de menores. UN وتتضمَّن هذه الوثيقة أيضا الأدلة الإحصائية المتاحة حول سير عمل نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك أداء قضاء الأحداث.
    Se prestará especial atención a la evaluación separada del desempeño de los representantes residentes en el marco del funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. UN وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم.
    A medida que mejoren los métodos de reunir datos y se aclare la relación entre los diversos indicadores, se logrará entender mejor el funcionamiento del sistema de enseñanza superior y su vinculación con otros sistemas como el mercado laboral. UN وتباعاً لتحسن منهجية جمع البيانات وزيادة وضوح العلاقات بين المؤشرات، سيكون باﻹمكان تفهم سير عمل نظام التعليم ما بعد الثانوي على نحو أفضل وصلته باﻷنظمة اﻷخرى، مثل سوق العمل.
    Tres cuartas partes de las oficinas en los países informaron en 2001, al igual que en 2000, sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. UN 136 - وأبلغت ثلاثة أرباع المكاتب القطرية في عام 2001، على غرار ما فعلت في عام 2000، عن سير عمل نظام المنسقين المقيمين.
    Se presta apoyo a la elaboración del informe anual del Secretario General al Consejo Económico y Social sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes, incluidos sus costos y beneficios UN تقديم الدعم لإعداد التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن سير عمل نظام المنسق المقيم، بما في ذلك التكاليف المترتبة عليه والفوائد الناجمة عنه
    a) Lograr indicadores estadísticos mejorados y comparables sobre el funcionamiento del sistema de justicia penal; UN (أ) وضع مؤشرات إحصائية مُحسَّنة وقابلة للمقارنة بشأن سير عمل نظام العدالة الجنائية
    36. El CRC mostró su preocupación por la ausencia de procedimientos que regulen el funcionamiento del sistema de justicia de menores y por que los tribunales de menores no funcionen efectivamente. UN 36- وعبرت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لغياب الإجراءات التي تحكم سير عمل نظام قضاء الأحداث وتعطّل سير محاكم قضاء الأحداث.
    Se elaboró 1 informe exhaustivo sobre el funcionamiento del sistema de justicia militar de Côte d ' Ivoire, en el cual se evalúa el nivel de cumplimiento del régimen de justicia militar de Côte d ' Ivoire a través de las normas y reglas internacionales de justicia militar UN صدر تقرير شامل عن سير عمل نظام القضاء العسكري الإيفواري، إذ يقيِّم التقرير مدى امتثال نظام القضاء العسكري الإيفواري للقواعد والمعايير الدولية للقضاء العسكري
    El Gobierno participa activamente en el proceso del examen periódico universal y en los esfuerzos para fortalecer el funcionamiento del sistema de órganos de tratados de derechos humanos. UN وقد شاركت بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الجهود الرامية إلى تعزيز سير عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Al examinar los procedimientos de presentación de informes y hacer recomendaciones y sugerencias, el Comité Consultivo ha intentado determinar de qué forma se puede mejorar el funcionamiento del sistema de presentación de informes, no sólo en términos generales, sino también respecto de los Países Bajos y su contribución en este contexto. UN وعندما نظرت اللجنة الاستشارية في إجراءات تقديم التقارير وقدمت التوصيات والاقتراحات، فإنها سعت من ذلك إلى تحديد طرق يمكن أن تساعد على تحسين سير عمل نظام تقديم التقارير، لا من الناحية العامة فقط، بل ومن ناحية هولندا وما يمكن أن تقدمه من مساهمة في هذا السياق.
    " 0.6.2 bis. La relación entre una organización internacional y sus asociaciones miembros se definirá en acuerdos escritos sobre el funcionamiento del sistema internacional de garantía. " UN " 0-6-2 مكرراً - تحدد العلاقة بين المنظمة الدولية والجمعيات الأعضاء فيها بموجب اتفاقات مكتوبة بشأن سير عمل نظام الضمان الدولي " .
    Más concretamente, la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer llevó a cabo un estudio separado de 60 coordinadores departamentales y suplentes sobre el funcionamiento del sistema de coordinadores en la Secretaría. UN 63 - وتحديدا، أجرت منسقة شؤون المرأة دراسة استقصائية لجهات التنسيق بالإدارات ومناوبيهم بشأن سير عمل نظام جهات التنسيق في الأمانة.
    Como había recomendado el Grupo en su mandato anterior, en marzo de 2013 se emprendió una misión para evaluar el funcionamiento del sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, pero aún no se ha presentado al Gobierno de Liberia ningún informe con las conclusiones. UN وعلى نحو ما أوصى به الفريق خلال ولايته السابقة، جرى إيفاد بعثة لاستعراض سير عمل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في آذار/مارس 2013، ولكن لم يقدم بعد تقرير إلى حكومة ليبريا عن النتائج التي توصلت إليها.
    Se debe asignar un presupuesto suficiente para el buen funcionamiento del sistema de alerta temprana. UN ويجب تخصيص ميزانية كافية تكفل حسن سير عمل نظام الإنذار المبكر.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para que el sistema de justicia juvenil funcione adecuadamente y cumpla las normas internacionales, y para que los menores siempre sean oídos en presencia de un representante legal. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سير عمل نظام قضاء الأحداث على نحو سليم يتوافق والمعايير الدولية ولضمان استجواب القُصَّر بحضور ممثل قانوني.
    El Comité observa además que el incumplimiento por el Estado Parte de sus obligaciones en materia de presentación de informes supone un grave obstáculo para el funcionamiento eficaz del sistema de supervisión establecido por la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدم امتثال دولة ما لالتزاماتها بتقديم التقارير يثير عقبات جمة تحد من فعالية سير عمل نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية.
    Aunque el Consejo es consciente de que tal vez no sea uno de los aspectos sobre los que debe informar, considera no obstante que los procedimientos disciplinarios plantean cuestiones que afectan al funcionamiento adecuado del sistema interno de justicia y que deben ser abordadas. UN ومع أن المجلس يعي أن هذه المسألة قد لا تكون من المسائل التي يتعين عليه الإفادة عنها في تقريره، إلا أنه يرى مع ذلك أن الإجراءات التأديبية تثير مسائل تؤثر في حسن سير عمل نظام العدل الداخلي ولا بد من معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus