"سيزيد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentará la
        
    • aumentará su
        
    • aumentaría la
        
    • aumentará de
        
    • aumentaría de
        
    • hará más
        
    • contribuirá a
        
    • aumentaría el
        
    • contribuiría a
        
    • haría que
        
    • haría más
        
    • aumente de
        
    • aumenta la
        
    • mejorará la
        
    • aumentaría su
        
    Será una decisión torpe, que aumentará la inseguridad en Rwanda, Burundi y la subregión. UN وهو قرار قصير النظر سيزيد من انعدام اﻷمن في رواندا وبوروندي وفي المنطقة دون اﻹقليمية.
    Si es un sádico, el que haya un testigo de sus torturas aumentará su placer. Open Subtitles ان كان ساديا فوجود شاهد على تعذيبه سيزيد من متعته
    Además, la ejecución de esos programas aumentaría la tasa de empleo de los jóvenes. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا البرنامج سيزيد من معدل عمالة الشباب.
    La Comisión Consultiva toma nota en el párrafo 56 del anexo II del informe de que, como resultado del aumento de seis a ocho de los puestos de observación necesarios, el número de terminales INMARSAT aumentará de 14 a 18. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٥٦ بالمرفق الثاني للتقرير أنه كنتيجة لتغيير الاحتياجات من مراكز المراقبة من ستة الى ثمانية، فإن عدد محطات إنمارسات في البعثة سيزيد من ١٤ الى ١٨.
    La Comisión Consultiva observa que la medida de la ejecución aumentaría de una cifra estimada de 100 candidatos en 2012-2013 a 200 en 2014-2015. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقياس الأداء سيزيد من عدد يقدر بـ 100 حالة في الفترة 2012-2013 إلى 200 حالة في الفترة 2014-2015.
    Debo destacar, que si no se adoptan estas medidas, la miseria de la mayoría pobre, que tanto tiempo lleva sufriendo, no hará más que agravarse. UN وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل.
    Su admisión como Miembro de las Naciones Unidas contribuirá a promover los nobles ideales y objetivos de la Carta de nuestra Organización. UN إن قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز مبادئ وأهداف ميثاقنا السامية.
    Si se permite a los países en desarrollo producir medicamentos baratos, aumentaría el número de pacientes que podrían recibir medicinas sistemáticamente. UN وقال إن السماح للبلدان النامية بإنتاج الأدوية الرخيصة سيزيد من أعداد المرضى الذين يمكنهم تناول الأدوية بشكل مستمر.
    La propuesta de separar los servicios de conferencias de la administración contribuiría a mejorar aún más el perfil de los servicios de conferencias. UN ووصف المقترح الداعي إلى فصل خدمات المؤتمرات عن الإدارة بأنه سيزيد من إبراز صورة خدمات المؤتمرات.
    Estamos seguros de que la complementariedad de las estrategias a todos los niveles aumentará la sinergia de nuestras actividades y la coherencia de nuestro enfoque. UN ونحن متأكــدون بـأن تكامـل الاستراتيجيـات على جميع المستويات سيزيد من تعاوننــا فـي مجـال أنشطتنا والاتساق في نهجنا.
    En 2001 habrá nuevos locales y ello aumentará la carga de trabajo del Registro Central. UN وفي عام 2001، يتوقع أن يبدأ العمل في خدمة مواقع جديدة، مما سيزيد من عبء العمل الذي يتحمله الآن السجل المركزي.
    Los cálculos indican que la acumulación aumentará la masa glaciar de la Antártida. UN ويتضح من الحسابات أن تراكم الأمطار سيزيد من كتلة الجليد في أنتاركتيكا.
    Este aparato aumentará su presión sanguínea e infusionará los tejidos. Open Subtitles هذا الجهاز سيزيد من ضغط دمك لتتدفق في الأنسجة
    Además, aumentará su labor de promoción de las medidas preventivas y velará por la aplicación efectiva de los resultados del Decenio. UN كما سيزيد من نشاطه في مجال الدعوة لاتخاذ تدابير وقائية وضمان تنفيذ نتائج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بطريقة فعالة.
    La supresión de varios puestos aumentaría la carga sobre el Organismo. UN وإن إلغاء عدد من الوظائف سيزيد من العبء الواقع على الوكالة.
    No obstante, ello aumentaría la longitud del documento presupuestario. UN غير أن هذا سيزيد من طول وثيقة الميزانية.
    En términos relativos, se prevé que en África este segmento de la población se multiplicará por 2,7, o sea que aumentará de 310 millones en 2007 a 838 millones en 2050. UN فعدد السكان ممن تتراوح أعمارهم من 25 إلى 59 سنة في أفريقيا يتوقع أن يرتفع نسبيا بمعدل 2.7 ضعف، حيث سيزيد من 310 ملايين في عام 2007 إلى 838 مليوناً في عام 2050.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el número total de viajes previstos aumentaría de 86 en 2013/14 a 100 en 2014/15. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إجمالي عدد الرحلات المقرّر سيزيد من 86 رحلة في الفترة 2013/2014 إلى 100 رحلة في الفترة 2014/2015.
    La Unión Europea recuerda que los actos de violencia no favorecen las perspectivas de una solución negociada del problema de Kosovo. De hecho, cada baja de combate hará más difícil el logro de una solución temprana. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن أعمال العنف لا تساعد على تهيئة الفرص ﻹيجاد حل عن طريق التفاوض لمشكلة كوسوفو ومن المؤكد أن كل قتيل يسقط سيزيد من صعوبة إيجاد حل مبكر.
    La coordinación con la OUA en la aplicación de esas medidas contribuirá a lograr que tengan éxito. UN وأن التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ هذه اﻷنشطة سيزيد من فرص نجاحها.
    Los Estados partes presentarían próximamente sus informes sobre la aplicación de los dos protocolos facultativos de la Convención, con lo cual aumentaría el volumen de trabajo. UN وستقدم قريبا الدول الأطراف تقارير عن تطبيق البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، مما سيزيد من عبء العمل.
    Eso era lo que estaba sucediendo en Ghana, en el contexto de la Comunidad Económica de los Estados de Asia Occidental, por lo que también contribuiría a reforzar la integración regional. UN ويحدث هذا في غانا، على سبيل المثال، في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبذلك سيزيد من تعزيز التكامل الإقليمي.
    Bulgaria suscribe la opinión de que en las circunstancias actuales no resultaría adecuado levantar el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. En nuestra opinión, ello haría que el conflicto se tornara aún más incontrolable. UN وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأنه لا يصح في الظـــروف الراهنــة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، ﻷن هذا في رأينا سيزيد من تفاقم الصراع ويجعله عصيا على السيطرة.
    Ello no haría más que agudizar los desequilibrios actuales. UN وذلك سيزيد من حدة الاختلالات القائمة فحسب.
    El crecimiento también será sustancial en el resto de los países en desarrollo, cuya población se prevé que aumente de 4.200 millones a 6.300 millones entre 2000 y 2050. UN وسوف يكون النمو كبيرا أيضا في باقي البلدان النامية، التي تشير الإسقاطات إلى أن عدد سكانها سيزيد من 4.2 بليون إلى 6.3 بليون بين عامي 2000 و 2050.
    Esta circunstancia aumenta la vulnerabilidad de los sistemas financieros nacionales ante los acontecimientos internacionales. UN وهذا بدوره سيزيد من سرعة تأثر النظم المالية الوطنية إزاء التطورات الدولية.
    Este avance hará que la información sea más exacta y mejorará la prestación de servicios. UN وهذا التطور سيزيد من دقة البيانات ويحسّن تقديم الخدمات.
    Compartía la opinión de la UNCTAD según la cual la privatización de las empresas de transporte de propiedad estatal aumentaría su eficiencia. UN وقال إنه يؤيد رأي اﻷونكتاد بأن خصخصة شركات النقل المملوكة للدولة سيزيد من فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus