"سيسبب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • causaría
        
    • causará
        
    • causar
        
    • crearía
        
    • hará
        
    • causa
        
    • dará
        
    • provocará
        
    • traerá
        
    • va a dar
        
    • va a ser
        
    • provocaría
        
    • confundiría
        
    • ocasionará
        
    • daría lugar a unos
        
    Obviamente, esto causaría problemas a muchos de los 70 países de ingresos medianos. UN ومما لا شك فيه، فإن ذلك سيسبب مشاكل للعديد من البلدان الـ 70 المتوسطة الدخل.
    En cualquier caso, tal excepción causaría dificultades prácticas considerables, debido a la dificultad de determinar quiénes son los accionistas de una sociedad. UN وعلى أية حال، فإن هذا الاستثناء سيسبب صعوبات عملية كبيرة، نظرا لصعوبة معرفة من هم حملة أسهم الشركة.
    Abrirle el pecho causará más daños a largo plazo de lo que podemos controlar. Open Subtitles فتح صدره سيسبب أضرارًا أكثر على المدى البعيد من التي سنسيطر عليها.
    Dije, "Van a causar un amontonamiento en la maratón, conmigo metido hasta el culo en un disfraz que ni siquiera sabía que existía". Open Subtitles فقلت لهم : سيسبب هذا الزي مشكلة لي اثناء الماراثون اعمل شقاً في الزي من مكان مؤخرتي لأتمكن من الخروج
    Añadió que una reducción de los recursos crearía una grave preocupación. UN وإذا ما خفضت الموارد فإن ذلك سيسبب قلقا كبيرا.
    Parte goteará en el lugar correcto, pero la mayoría hará más daño que bien. TED القليل منه سينسكب في المكان الصحيح لكن الكثير سيسبب الفوضى بدلا عن تحسين الوضع
    Y esto causa un problema. ¿Por qué no hacer ambas? Open Subtitles وهذا سيسبب مشكلة لأنه لماذا لا يقوم بهما كلاهما؟
    Si usas mucho rato esto, te dará alergia, creéme cariño, lo se Open Subtitles إذا أرتديتي هذا الشعر لمدة طويلة سيسبب لك الحكة صدقيني أنا أعرف
    Sino la gente podía tropezarse, que en sí mismo causaría estampidas. TED وإلا فمن الممكن أن يتعثر الناس، والذي بذاته سيسبب في حدوث التدافع.
    Mira, Doc, un tiroteo ahora... le causaría muchos problemas a Wyatt. Open Subtitles ايها الطبيب تبادل إطلاق االنار الان سيسبب الكثير من المتاعب
    ¿De veras crees que causaría tanta sensación? Open Subtitles هل تعتقد ذلك حقا ؟ سيسبب هذا ضجة كبيرة ؟
    Tenemos que preguntar a los artificieros cuando lleguen, pero supongo que eso causaría que la munición se desplace y explote. Open Subtitles سنسأل فريق المتفجرات ذلك عندما يأتوا لكنني أظن أن هذا سيسبب في اضطراب الذخيرة و انفجارها
    Estaba pensando en un par de personas que están en una situación que causará problemas. Open Subtitles ، كنت أفكر في شخصين . الذين هم في وضع سيسبب لهما المتاعب
    Sin duda, este hecho causará graves inconvenientes a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los demás lectores interesados o afectados por el tema. UN وما من شك أن هذا اﻷمر سيسبب مضايقات كثيرة للحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير هؤلاء من القراء المهتمين والمعنيين.
    Obligarlos a eliminar la mano de obra de menores y ese tipo de fábricas sólo causará más sufrimientos a su pueblo. UN أما إجبار تلك البلدان على إيقاف عمل اﻷطفال والورش المشار إليها فإنه سيسبب المزيد من المعاناة لشعوبها.
    Si piensas que ese veterano podría causar problemas elimínalo. Open Subtitles إذا ظننت أن المحارب القديم سيسبب مشكلة فأبِيديه
    Que esto puede causar una fractura de nariz y hacer que su asaltante le broten lagrimas dándoles una oportunidad de escapar. Open Subtitles هذا سيسبب انكسار الانف وتمزيق عيون مهاجمك ويعطيك فرصه للفرار
    Añadió que una reducción de los recursos crearía una grave preocupación. UN وإذا ما خفضت الموارد فإن ذلك سيسبب قلقا كبيرا.
    Creo que él les hará pasar mucho trabajo. Open Subtitles باستثناء اني اعتقد انه سيسبب لرجالكم المشاكل ما الذي يجعلك تعتقدي ذلك؟
    Pueden ser drogas. La metanfetamina causa esta anemia. Open Subtitles المخدرات تناسب الأعراض كالذئبة بالضبط مخدر الميث سيسبب فقر الدم الانحلالي
    Esta vía de desarrollo dará por resultado una disminución sólo ligera de la diferencia entre los ingresos del mundo en desarrollo y el mundo desarrollado en términos relativos y un aumente en términos absolutos. UN وهذا المسار اﻹنمائي سيسبب تقلص الفجوة بين العالمين المتقدم النمو والنامي تقلصا طفيفا فحسب من حيث القيمة النسبية وازدياده من حيث القيمة المطلقة.
    Esto te provocará un paro cardíaco y no dejará rastros en tu cuerpo. Open Subtitles هذا سيسبب نوبة قلبية دون أن يترك أي أثر في جسمك
    Lo que te piden estas sanguijuelas sólo traerá la muerte y la destrucción. Open Subtitles الشيء الذي يطلبون منك أن تحضره سيسبب لك الموت و التشوش
    Está bien, mira, amigo. La escarcha te va a dar caries, ¿sí? Open Subtitles حسناً ، إسمع يا رجل الجليد سيسبب لكَ تجاويف
    Si me llevas en otra parte, va a ser un problema para ti. Open Subtitles إذا أخذتني إلى مكان آخر ليس ي القائمة، سيسبب لك مشكلة.
    Se supone que el colapso de los precios de los capitales provocaría el fallo de instituciones tales como los fondos de resguardo, con lo cual aumentarían las tasas de interés de los capitales sociales. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    No lo voy a llamar. Eso sólo confundiría las cosas. Open Subtitles لن أتصل به, فهذا سيسبب ربكة في القضية
    La Comisión cuestiona la aplicación de un sistema diseñado para funcionarios con contratos prolongados a funcionarios contratados localmente para operaciones breves de mantenimiento de la paz y recuerda que esa aplicación ocasionará un aumento evitable del costo de las operaciones sin beneficiar al personal, e impondrá una enorme carga administrativa a la Caja. UN واللجنة تشعر بالتشكك في أمر تطبيق نظام مصمم لموظفين معينين لمدة طويلة على موظفين معينين محليا لعمليات حفظ السلم القصيرة اﻷجل، وتشير إلى أن هذا سيسبب زيادة لا يمكن تفاديها في تكلفة العملية، دون أن يستفيد من ذلك الموظفون، كما سيفرض عبئا إداريا جسيما على الصندوق.
    Los demandantes sostienen que tras 20 años de trámites y negociaciones con el Gobierno francés respecto de este asunto no han conseguido ningún resultado y que el agotamiento de todos los recursos disponibles daría lugar a unos retrasos considerables y no conduciría a una solución satisfactoria del problema. UN وذكروا أن اتخاذ إجراءات تتعلق بهذه المسألة والقيام بمفاوضات مع الحكومة الفرنسية بشأنها، طيلة عشرين عاما، لم يحقق أي نجاح، وأن استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة سيسبب تأخيراً كبيراً، ولن يفضي إلى حل مرضٍ للمشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus