"سيستمر حتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • continuará hasta
        
    • durará hasta
        
    • continuaría aún
        
    • se mantendrá hasta
        
    • se mantendría incluso
        
    • seguirán existiendo incluso
        
    Tayikistán también expresó la estimación de que esta situación continuará hasta el año 2004, como mínimo, haciendo necesario un examen anual por el Comité de Aplicación y las Partes hasta el momento que Tayikistán se encuentre en situación de cumplimiento; UN وتعرب طاجيكستان أيضاً عن اعتقاد مفاده أن هذا الوضع سيستمر حتى عام 2004 على الأقل، مستدعياً استعراضه سنوياً من جانب لجنة التنفيذ والأطراف إلى أن يحين الوقت الذي تصبح فيه طاجيكستان في وضع امتثال؛
    Los científicos solares noruegos participan en varios proyectos espaciales internacionales y desempeñan un papel muy importante en el proyecto en curso del Observatorio Solar y Heliosférico de la ESA y la NASA, que continuará hasta 2012. UN ويضطلع علماء الدراسات الشمسية النرويجيون بدور نشط في عدة مشاريع فضائية دولية، ويشاركون مشاركة عميقة في مشروع المرصد الشمسي والهيليوسفيري الجاري المشترك بين إيسا وناسا والذي سيستمر حتى عام 2012.
    Estoy seguro de mi fe y mi devoción las cuales han facilitado mi rápido ascenso a esta jerarquía una escalada que continuará, hasta ser promovido a Serafín. Open Subtitles أنا واثق من إيماني وإخلاصي وهذا ما جعلني أرتقي سريعًا في مرتبة الملائكة هذا الارتقاء سيستمر حتى أصبح أحد حملة العرش
    Continúan otros cuatro procesos, así como los preparativos para el programa de exhumación de 1999, que durará hasta octubre. UN كما يستمر التحضير لبدء برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٩، الذي سيستمر حتى تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    El Comisionado presentó el 11° informe de la Comisión (S/2008/752) y dijo que la investigación había avanzado desde el último informe pero indicó que continuaría aún después que se hubiera establecido y entrado en funcionamiento el Tribunal Especial el 1º de marzo de 2009. UN وعرض المفوض تقرير اللجنة الحادي عشر (S/2008/752)، وأشار إلى إحراز تقدم في التحقيقات منذ صدور التقرير السابق إلا أنه ذكر أيضا أن التحقيق سيستمر حتى بعد بداية عمل المحكمة الخاصة في 1 آذار/مارس 2009.
    Se prevé que la estabilización o disminución de la esperanza de vida causada por el SIDA se mantendrá hasta el año 2000. UN وثمة إسقاط يذهب إلى أن ثبات العمر المتوقع أو انخفاضه بسب اﻹيدز سيستمر حتى عام ٢٠٠٠.
    También subrayó que los miembros del Comité Especial habían mantenido una arraigada adhesión al fin del apartheid y sus consecuencias en Sudáfrica y que su interés en Sudáfrica se mantendría incluso después de la terminación del mandato del Comité Especial. UN وأكد أيضا أن أعضاء اللجنة الخاصة التزموا التزاما راسخا بإنهاء الفصل العنصري ونتائجه في جنوب افريقيا وأن اهتمامهم بجنوب افريقيا سيستمر حتى بعد انتهاء ولاية اللجنة الخاصة.
    La necesidad de un régimen de verificación estricto se pone de manifiesto por el hecho de que las tecnologías y los conocimientos necesarios para producir armas nucleares seguirán existiendo incluso cuando ya se haya establecido un mundo libre de armas nucleares. UN وثمة حاجة إلى وجود نظام صارم للتحقق لأن وجود التكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية سيستمر حتى بعد أن يصبح العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    El Centro también puso en marcha las actividades de la segunda fase del proyecto del Sistema regional de alerta anticipada en caso de hambruna, que continuará hasta 1999, utilizando información sobre evapotranspiración y crecimiento relativo obtenida de Meteosat. UN كما استهل المركز أنشطة المرحلة الثانية من مشروع النظام الاقليمي للانذار المبكر بحدوث المجاعات ، الذي سيستمر حتى عام ٩٩٩١ ، باستخدام طريقة التبخر النتحي ومعلومات النمو النسبي المستمدة من متيوسات .
    El informe de los observadores militares de las Naciones Unidas concluía afirmando que “la ofensiva del ejército de los serbios de Bosnia continuará hasta haber alcanzado sus objetivos. UN ٢٦٤ - وكان تقدير مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين فـي ختام تقريرهم أن " هجوم جيش صرب البوسنة سيستمر حتى يحقق الجيش أغراضه.
    La campaña cuenta con un fuerte componente promocional y de sensibilización que continuará hasta 2001, en que se celebra el cincuentenario de la Convención de 1951 sobre los refugiados. UN وتشمل الحملة جزءاً هاماً مكرساً للترويج والتوعية سيستمر حتى عام 2001 الذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين لإبرام اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين.
    En las respuestas de Jamaica a la lista de cuestiones, se indica que el Proyecto de Jamaica de lucha contra la pobreza urbana continuará hasta 2002, pero no se proporcionan otros datos sobre la duración de los demás proyectos y programas mencionados. UN فقد ذكر في ردود جامايكا على قائمة من القضايا، أن مشروع القضاء على الفقر الحضري في جامايكا سيستمر حتى عام 2002، إلا أنه لم تقدم أية معلومات عن مدة المشاريع والبرامج الأخرى التي ذكرت.
    En varios países africanos la política monetaria se ha vuelto más estricta, tendencia que continuará hasta 2015 debido a la elevada inflación en países como Nigeria o a la depreciación de la moneda en varios otros países. UN وتم تشديد السياسة النقدية في عدد من الاقتصادات الأفريقية، وهو اتجاه سيستمر حتى عام 2015 إما بسبب ارتفاع معدل التضخم في بلدان مثل نيجيريا وإما بسبب انخفاض قيمة العملات في عدد من البلدان الأخرى.
    Este patrón continuará hasta que todos los participantes se hayan ido. TED هذا النمط سيستمر حتى ينتهي كل المئة.
    ¿ Crees que voy a verlo por la calle y decir: "Ése es"? ¡ Es Houdini ! El "El hada de los dientes" continuará hasta que seamos mas listos o tengamos suerte. Open Subtitles -هل تعتقدانني سأتعمل رؤيته فقط؟ مجنون الاسنان هذا سيستمر حتى نحصل على الأذكياء أو المحظوظين.
    La exposición, organizada por la Misión Permanente de Italia en colaboración con el Departamento de Información Pública, continuará hasta el viernes 5 de noviembre. UN وهذا المعرض، الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، سيستمر حتى يوم الجمعة، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    El programa, destinado sobre todo a mejorar la salud y la atención de los miembros de las minorías étnicas no occidentales, durará hasta 2015, después de lo cual es de prever que se observen los primeros resultados. UN والبرنامج، الذي يرمي في المقام الأول إلى تحسين صحة أفراد الأقليات الإثنية غير الغربية ورعايتهم، سيستمر حتى عام 2015، وبعدها يمكن توقع صدور النتائج الأولى.
    Cuando informó al Consejo más temprano en ese mismo día, el Comisionado Bellemare presentó el último informe del Secretario General (S/2008/752) y dijo que la investigación había avanzado desde el último informe pero indicó que continuaría aún después que se hubiera establecido y entrado en funcionamiento el Tribunal Especial el 1º de marzo de 2009. UN وعرض المفوض بِلمار، في إحاطةٍ قدمها إلى المجلس في وقت سابق من ذلك اليوم، آخر تقريرٍ للأمين العام (S/2008/752) وقال إن التحقيق قد أحرز تقدماً منذ تقريره السابق غير أنه أشار إلى أن التحقيق سيستمر حتى بعد بداية عمل المحكمة الخاصة في 1 آذار/مارس 2009.
    Sin embargo, la financiación gracias a esos programas de preadhesión se mantendrá hasta el año 2006, tal como se consigna en el presupuesto de la Unión. UN غير أن التمويل من خلال هذه البرامج السابقة للانضمام سيستمر حتى عام 2006، على النحو المودع في ميزانية الاتحاد الأوروبي.
    También subrayó que los miembros del Comité Especial habían mantenido una arraigada adhesión al fin del apartheid y sus consecuencias en Sudáfrica y que su interés en Sudáfrica se mantendría incluso después de la terminación del mandato del Comité Especial. UN وأكد أيضا أن أعضاء اللجنة الخاصة التزموا التزاما راسخا بإنهاء الفصل العنصري ونتائجه في جنوب افريقيا وأن اهتمامهم بجنوب افريقيا سيستمر حتى بعد انتهاء ولاية اللجنة الخاصة.
    La necesidad de un régimen de verificación estricto se pone de manifiesto por el hecho de que las tecnologías y los conocimientos necesarios para producir armas nucleares seguirán existiendo incluso cuando ya se haya establecido un mundo libre de armas nucleares. UN وثمة حاجة إلى وجود نظام صارم للتحقق لأن وجود التكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية سيستمر حتى بعد أن يصبح العالم خاليا من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus