"سيشاركون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participarán
        
    • participen
        
    • participarían
        
    • podrían participar
        
    • participará
        
    • participaría
        
    • de participar
        
    • intervendrían
        
    • participan
        
    • se desempeñarían
        
    • van a compartir
        
    Los asesores técnicos, que participarán en todas las deliberaciones de la Comisión, no tendrán derecho de voto. UN ولا يمارس المستشارون التقنيون الذين سيشاركون في جميع مداولات اللجنة أي حق في التصويت.
    Por primera vez participarán como parte interesada en la Asamblea General de las Naciones Unidas junto con los Gobiernos. UN وللمــرة اﻷولى، فإنــهم بوصــفهم حافــظي الرهــون، سيشاركون في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى جانب الحكومات.
    iv) Criterios de selección de los examinadores principales que participen en los equipos de expertos encargados de los exámenes previstos en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. UN `4` معايير انتقاء خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين سيشاركون في أفرقة خبراء الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛
    Hasta el momento el Ministerio de Defensa ha seleccionado a 2.000 soldados de ocho unidades para que participen en el proyecto experimental de Kabul. UN وقامت وزارة الدفاع حتى الآن بتحديد 000 2 جندي من 8 وحدات سيشاركون في مشروع كابل التجريبي.
    Poco después se informó a la Comisión de los nombres de los cuatro representantes de los jefes ejecutivos que participarían en las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، أبلغت اللجنة بأسماء أربعة ممثلين للرؤساء التنفيذيين الذين سيشاركون في مداولات الفريق العامل.
    La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer invita a las delegaciones a que propongan los nombres de expertos que podrían participar en el 45° período de sesiones de la Comisión, que se celebrará del 6 al 16 de marzo de 2001. UN يدعو مجلس لجنة وضع المرأة الوفود إلى اقتراح أسماء أعضاء فريقي المناقشة العامة الذين سيشاركون في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة (6 إلى 16 آذار/مارس 2001).
    La oradora pregunta si participarán en ese taller miembros de los órganos creados en virtud de tratados, lo que, según su opinión, sería deseable. UN وهي تود أن تعرف إذا كان هناك أعضاء من هيئات المعاهدات سيشاركون في حلقة العمل هذه، وهي ترى أن ذلك أمر مستصوب.
    Debido al conjunto muy numeroso de dependencias competentes en la materia, algunos de sus representantes participarán en la reunión mediante videoconferencia; esta solución podría resultar útil como modelo para otros Estados. UN وأضافت أنه بسبب العدد الكبير من الإدارات المعنية، فإن بعض ممثليها سيشاركون في الاجتماع عن طريق الفيديو، وأن هذا الحل ربما يطرح نفسه كنموذج للدول الأخرى.
    ◦ Programa de capacitación de instructores para los funcionarios que participarán más directamente en la aplicación del marco UN :: برنامج تدريب المدربين للموظفين الذين سيشاركون على نحو أكبر في تنفيذ الإطار
    Las misiones del Consejo deberán organizarse lo antes que se pueda con los miembros del Consejo que participarán en la misión. UN وينبغي وضع الخطط المتعلقة ببعثات المجلس في أبكر وقت ممكن عمليا، بالاشتراك مع أعضاء المجلس الذين سيشاركون في البعثة.
    Las misiones del Consejo deberán organizarse lo antes posible con los miembros del Consejo que participarán en la misión. UN وينبغي وضع الخطط المتعلقة ببعثات المجلس في أقرب وقت ممكن عمليا بالاشتراك مع أعضاء المجلس الذين سيشاركون في البعثة.
    También se indica en el informe que 18 funcionarios de contratación nacional participarán en cursos de capacitación externos en el mismo período. UN ويرد أيضا في التقرير أن 18 موظفا وطنيا سيشاركون في التدريب الخارجي في الفترة نفسها.
    Queremos garantizar que los niños y los jóvenes participen tanto en el proceso preparatorio como en las propias consultas. UN ونود أن نؤكد أن الأطفال والشباب سيشاركون في العملية التحضيرية وفي المشاورات ذاتها.
    Todos los expertos que participaron en el examen de los inventarios de 2004 firmaron ese acuerdo, y la secretaría también exigirá que lo firmen todos los nuevos expertos que participen en el examen de 2005. UN وقد وقَّع جميع الخبراء المشاركون في عمليات استعراض قوائم الجرد لعام 2004 على هذا الاتفاق. كما أن الأمانة ستلزِم جميع الخبراء الجدد الذين سيشاركون في عملية الاستعراض لعام 2005 بتوقيعه.
    La Reunión Preparatoria de la Conferencia preparará un informe que se presentará a la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2003 para prestar asistencia a los miembros de la UIT que participen en las deliberaciones de esa conferencia. UN وسيعد الاجتماع التحضيري للمؤتمر تقريرا لكي يقدمه الى المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية الذي سينعقد سنة 2003 من أجل مساعدة أعضاء الآيتيو الذين سيشاركون في مداولات مؤتمر سنة 2003.
    Alegan que participarían más activamente en el Proceso de Kimberly si tuvieran patrocinadores. C. Recomendación sobre diamantes UN ويدعي مسؤولو كوت ديفوار أنهم سيشاركون بصورة أكبر في عملية كمبرلي إذا توافرت مصادر لرعاية هذه المشاركة.
    Informaron a la administración municipal de que en el acto participarían 45 personas. UN وأبلغت السيدتان إدارة المدينة بأن 45 شخصاً سيشاركون في الحدث.
    Los organizadores informaron a la administración municipal de que en el acto participarían 30 personas. UN وأبلغ منظمو الاعتصام إدارة المدينة بأن 30 شخصاً سيشاركون في الحدث.
    La Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer invita a las delegaciones a que propongan los nombres de expertos que podrían participar en el 45° período de sesiones de la Comisión, que se celebrará del 6 al 16 de marzo de 2001. UN يدعو مجلس لجنة وضع المرأة الوفود إلى اقتراح أسماء أعضاء فريقي المناقشة العامة الذين سيشاركون في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة (6 إلى 16 آذار/مارس 2001).
    El proyecto de resolución deja abierto el número de miembros del Comité de Organización que participará junto con otros en estas reuniones. UN ومشروع القرار هذا لا يحسم مسألة عدد أعضاء اللجنة التنظيمية الذين سيشاركون مع الآخرين في هذه الاجتماعات.
    No obstante, dicho personal también participaría en el estudio experimental como parte de una estructura diferente y recibiría la correspondiente remuneración adicional, en particular la remuneración con arreglo al desempeño. UN إلا أنهم سيشاركون أيضا في الدراسة التجريبية في إطار هيكل مختلف ويتقاضون أي أجور إضافية سارية، وبخاصة الأجر المرتبط بالأداء.
    Los dirigentes de los serbios de Kosovo siguen estando divididos y son incapaces de ponerse de acuerdo sobre la posibilidad de participar más activamente en las Instituciones Provisionales. UN كما لا يزال زعماء صرب كوسوفو منقسمين وعاجزين عن الاتفاق على ما إذا كانوا سيشاركون بشكل أكثر فعالية في المؤسسات المؤقتة.
    Español Página Tras un amplio debate sobre el ámbito y el objetivo de posibles módulos de capacitación, el Grupo de Trabajo sobre Capacitación decidió también emprender un proyecto de esbozo de un curso de capacitación propuesto de aproximadamente cinco días de duración destinado a los profesionales que intervendrían en la preparación de la presentación de un Estado ribereño. UN ١٧ - وبعد إجراء مناقشة مستفيضة لنطاق وهدف النماذج التدريبية المحتملة، قرر الفريق العامل المعني بالتدريب أيضا وضع مشروع موجز لدورة تدريبية مقترحة مدتها خمسة أيام موجهة للممارسين الذين سيشاركون في إعداد البيانات التي تقدمها الدول الساحلية.
    Tras observar que por cada 57 habitantes autóctonos de las Islas hay en el Territorio 43 habitantes no autóctonos, el orador pregunta si estos últimos participan en las elecciones y si participarían en el referendo sobre la libre determinación. UN ولاحظ أن نسبة الأشخاص من أصل كايماني إلى الأشخاص من أصل غير كايماني هي 57 إلى 43، وسأل عما إذا كان الأشخاص من أصل غير كايماني سيشاركون في الانتخابات وهل سيشاركون في أي استفتاء لتقرير المصير.
    La Comisión Consultiva pidió aclaración respecto de cuántos de los consultores se desempeñarían también como miembros de los grupos especiales de expertos, puesto que, como se indica en el párrafo 11A.31, un consultor prestará asistencia en el establecimiento del grupo especial de expertos sobre cuestiones relacionadas con la cooperación económica entre los países en desarrollo. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن عدد الخبراء الاستشاريين الذين سيشاركون أيضا في عضوية أفرقة الخبراء المخصصة، إذ كما هو مبين في الفقرة ١١ ألف - ٣١، سيقدم خبير استشاري المساعدة ﻹعداد فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Ellos van a compartir todo el dinero, ¡Todo el mundo! Open Subtitles أنهم سيشاركون الجميع فى هذا المال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus