Muévete. Los mallorquines llegarán a las nueve. | Open Subtitles | تحركي بسرعة، الميورقييون سيصلون في التاسعة. |
Los muchachos llegarán en 10 minutos y es mejor que ella esté ahí. | Open Subtitles | الرجال سيصلون عندك بعد عشرة دقائق ومن الأفضل أن تكون موجودة |
Los alemanes llegarán pronto y le buscarán. | Open Subtitles | إن الألمان سيصلون قريباً وسيأتون للبحث عنك. |
Estarán aquí en dos horas a lo sumo y esta comedia acabará. | Open Subtitles | سيصلون فى غضون ساعتين على الأقل وحينها ستنتهى هذه المسرحية |
Muchos lo hacen con pleno conocimiento de que van a vender sexo cuando lleguen a destino. | TED | يفعل الكثيرون هذا مع المعرفة الشاملة بأنهم سيتجارون بالجنس عندما سيصلون إلى وجهتهم. |
Frasier, los miembros del club llegaran en cuarenta y cinco minutos. | Open Subtitles | فريجر , أعضاء النادي سيصلون خلال خمس و أربعين دقيقه |
No sabemos si van a llegar a tiempo. Nos enfrentamos a un reloj impredecible. | Open Subtitles | لا نعلم إن كانو سيصلون في الوقت نتعامل مع وقت غير معلوم |
Demóralo hasta que tengan apoyo. Nuestra gente llegará ahí pronto. | Open Subtitles | توقف حتى ارسل لك الدعم رجالنا سيصلون إليك بأسرع وقت |
El Sr. Rabin declaró que ya había en el país 59.000 trabajadores extranjeros y que en las semanas siguientes llegarían otros 11.000. | UN | وأعلن السيد رابين أن في البلد ٠٠٠ ٥٩ عامل أجنبي وأن ٠٠٠ ١١ عامل إضافي سيصلون في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة. |
Nuestro equipo de almacenamiento me dijo que de hecho están llegando al fondo de esto. | Open Subtitles | لقد أخبرني فريق تخزين الشبكة لشركتنا أنهم في الحقيقة سيصلون قريباً لأصل الموضوع |
llegarán aquí sin saber exactamente por qué. | Open Subtitles | سيصلون إلي ممر قيادتك، ولا يعرفون على وجه اليقين لماذا يفعلون ذلك. |
Tomaron el Boulevard Michelet, llegarán a Plaza Mazard. | Open Subtitles | يذهبون الى جادة ميشيلت، سيصلون إلى مكان اسمه مازارد |
Vienen a través de la familia. ¡Llegarán a tu familia! | Open Subtitles | إنهم قادمون من خلال عائلتك سيصلون لعائلتك |
Los rusos llegarán con varios ejércitos, tanques y artillería pesada. | Open Subtitles | الروس سيصلون مع عدّة جيوش ودبابات ومدفعية ثقيلة |
Varios inspectores llegarán y permanecerán durante el período de pruebas. | Open Subtitles | المفتشون سيصلون وسيبقون في كافة أنحاء فترة الإختبار |
¡Mañana, pasado, el día siguiente! Al final, llegarán aquí. Que estemos aquí para recibirlos o no, es otro tema. | Open Subtitles | غدا أو بعد غد أو اليوم التالى فى النهاية سيصلون إلى هنا |
¿No se dan cuenta de que los rusos Estarán en este búnker en 48 horas? | Open Subtitles | ألا يعلمون أن الروس سيصلون إلى القبو في 48 ساعة. |
Los del Ministerio Estarán acá en tres horas. | Open Subtitles | حسنا سمعت ان وكالة الحياة البريّة لمدينة فلوريدا من وكالة السمك والعب بانهم سيصلون هنا في غضون 3 ساعات |
Estaremos listos cuando lleguen. | Open Subtitles | سنكون مستعدين في الوقت الذي سيصلون بهِ .هٌنا |
Menos de la mitad de los que estaban a bordo llegaran a New York. | Open Subtitles | أقل من نصف من هم على متن السفينة سيصلون إلى نيويورك |
Helicóptero en camino. llegará en un minuto. | Open Subtitles | الاسعاف في الطريق , الاسعاف في الطريق سيصلون خلال دقيقة |
Además, no es claro exactamente cuántos de los nuevos acusados serían efectivamente detenidos y llegarían al Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عدد المتهمين الجدد الذين سيجري توقيفهم بالفعل والذين سيصلون إلى المحكمة ليس واضحا تماما. |
Tenemos nuevos prisioneros llegando, todo tiene que estar seguro. | Open Subtitles | لدينا سجناء جداد سيصلون يجب أن يُأمَن كل شيء بالكامل |
Pero en realidad, Llegan esta noche, al abrigo de la oscuridad en una camioneta de reparto normal. | Open Subtitles | فى حين أنهم سيصلون الليلة تحت جنح الظلام فى شاحنة توصيل طلبات عاديه |
La Comisión recordó también que, sobre la base de las estadísticas presentadas por algunas de las organizaciones a sus respectivos órganos rectores, casi el 40% de los funcionarios habrían alcanzado la edad de jubilación, o de jubilación anticipada, para el año 2005. | UN | ٦٧ - وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه بناء على إحصاءات قدمتها بعض المنظمات، كل إلى مجلس إدارته، فإن ٤٠ في المائة تقريبا من الموظفين سيصلون إلى سن التقاعد أو سن التقاعد المبكر بحلول عام ٢٠٠٥. |