El Sr. Rwenderie desea ahora declarar públicamente que pondrá su experiencia a disposición del Sr. Yumkella en cualquier función que éste estime adecuada. | UN | وقال إنه يود أن يصرّح اليوم علنا بأنه سيضع تجاربه رهن إشارة السيد يومكيللا بأي صفة يراها السيد يومكيللا مناسبة. |
Mi delegación espera con interés el informe del grupo de expertos que está evaluando las actividades del Organismo y sobre cuya base el Director General elaborará su plan de mediano plazo. | UN | يتطلع وفدي إلى تقرير فريق الخبراء الذي يقيم أنشطة الوكالة، والذي سيضع المدير العام خطته المتوسطة اﻷجل على أساسه. |
La nueva legislación establecerá normas básicas que tendrán que satisfacer todos los servicios de cuidado de niño organizados del país. | UN | والتشريع الجديد سيضع معايير أساسية على نطاق البلد يتعين أن تفي بها جميع مرافق الرعاية المنظمة للأطفال. |
Un hombre sabio pondría el veneno en su propio vaso... porque sabría que sólo un tonto... aceptaría lo que le dieron. | Open Subtitles | الآن الرجل الماهر سيضع السم فى كأسه لأنه سيعلم أنها حماقه كبرى سيصل اليها من أجل ما سيعطيه |
El Grupo confía en que el Secretario General tendrá en cuenta sus inquietudes. | UN | وتثق المجموعة في أن الأمين العام سيضع دواعي قلقها في الاعتبار. |
En este contexto, la Conferencia tomará en cuenta los problemas pertinentes de las economías interesadas en transición. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع المؤتمر في اعتباره المشاكل ذات الصلة للاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Además, el proyecto establecería las bases regionales y, con la asistencia de diversos organismos de las Naciones Unidas, la capacidad regional y nacional necesarias, para encarar el problema. | UN | وفضلا عن ذلك، سيضع المشروع الأسس الإقليمية وينشئ القدرات الإقليمية والوطنية الضرورية، بمساعدة مختلف وكالات الأمم المتحدة، للتصدي للمشكلة. |
Una 45 milímetros pondrá punto final a todo este kung fu estúpido. | Open Subtitles | ترى، 0.45 سيضع حدا إلى كل هذا الكونغ فو حماقة. |
¡Y además, pondrá a las muchachas en el sendero de otros hombres ricos! | Open Subtitles | وكما تعرفين، هذا سيضع بقية الفتيات في طريق الرجال الأغنياء الآخرين. |
El orador pondrá a disposición de los miembros interesados del Comité del más reciente informe, de 1995, sobre la violencia en el País Vasco. | UN | وأضاف أنه سيضع تحت تصرف المهتمين من أعضاء اللجنة آخر تقرير صدر عام ١٩٩٥ عن العنف في بلاد الباسك. |
El equipo de metodología y planificación de políticas elaborará un sistema de aprendizaje | UN | سيضع فريق تخطيط السياسات والمنهجيات نظاما للتعلُّـم |
Cada equipo en el país elaborará su propio cometido y lo adecuará al contexto concreto del país. | UN | ثم سيضع كل فريق قطري مسودة لصلاحياته وتحدد تفاصيل العملية بشكل يراعي احتياجات البلد المحددة. |
- La Junta elaborará un programa de acción y propondrá mecanismos institucionales para las alianzas. | UN | - سيضع المجلس برنامج عمل وسيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
Además, establecerá las normas necesarias en una esfera importante y en rápida evolución. | UN | وأضافت إنه سيضع أيضا المعايير اللازمة في مجال هام وسريع التغير. |
El PNUD establecerá directrices claras sobre la separación de funciones. | UN | سيضع برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي مبــادئ توجيهية واضحة بشأن فصل المهام |
Esto pondría correctamente a las Naciones Unidas en el corazón mismo de la lucha contra el terrorismo, dando una señal de enfoque multilateral a este flagelo. | UN | وهذا سيضع الأمم المتحدة بحقً في صميم مكافحة الإرهاب، مما يبشر باتباع نهج متعدد الأطراف تجاه هذه الآفة. |
El PNUD tendrá en cuenta las recomendaciones de la Junta para determinar las prioridades en materia de capacitación. | UN | سيضع البرنامج اﻹنمائي توصية المجلس في اعتباره عند تحديد أولويات التدريب. |
En este contexto, la Conferencia tomará en cuenta los problemas pertinentes de las economías interesadas en transición. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع المؤتمر في اعتباره المشاكل ذات الصلة للاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Se estaba elaborando asimismo una nueva ley sobre asistencia psiquiátrica, que establecería un nuevo procedimiento para el internamiento involuntario en hospitales psiquiátricos. | UN | وتجري حالياً صياغة قانون جديد خاص بالمساعدة النفسية، سيضع إجراءً جديداً فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي في مستشفيات الأمراض النفسية. |
La Conferencia de las Partes preparará en una etapa ulterior directrices sobre el particular basándose en la experiencia adquirida, que presentará al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
Ya solo eso va a poner cientos de millones de dólares al alcance de la gente pobre de las economías emergentes. | TED | وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية. |
Se explicó que la Declaración era fundamental para la labor de Hábitat y que el Centro elaboraría un programa de acción para ponerla en práctica. | UN | وقُدمت توضيحات بأن للإعلان أهمية بالغة بالنسبة لعمل الموئل وأن المركز سيضع برنامج عمل لتنفيذه. |
¡Sí! ¡Sí! Y si no te portas bien, entonces Santa pone tu nombre en ella. | Open Subtitles | آجل ، آجل ، و اذا لم تكن جيداً عندها سيضع أسمك بها |
La Oficina también formulará una estrategia a largo plazo sobre la manera de combatir eficazmente la impunidad. | UN | كما سيضع المكتب استراتيجية طويلة الأجل عن كيفية التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب بصورة فعالة. |
Es de esperar que la presentación del conjunto de proyectos de artículo aprobados por la Comisión de Derecho Internacional y sus comentarios ponga fin a esta situación. | UN | والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة. |
Cada comunidad o parte interesada desarrollará su propio plan para fomentar la adopción. | UN | سيضع كل مجتمع أو صاحب مصلحة خطته الخاصة لتشجيع الاعتماد. |
Sus esfuerzos allanaron el camino para la participación de esos grupos en una conferencia de diálogo nacional que sentará las bases para etapas ulteriores de la transición. | UN | ومهدت جهوده الطريــق لمشاركتهم فــي مؤتمــر للحوار الوطنــي سيضع الأسس اللازمة للمراحل اللاحقة للعملية الانتقالية. |