"سيضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pondrá
        
    • elaborará
        
    • establecerá
        
    • pondría
        
    • tendrá
        
    • tomará
        
    • establecería
        
    • preparará
        
    • poner
        
    • elaboraría
        
    • pone
        
    • formulará
        
    • ponga
        
    • desarrollará
        
    • sentará
        
    El Sr. Rwenderie desea ahora declarar públicamente que pondrá su experiencia a disposición del Sr. Yumkella en cualquier función que éste estime adecuada. UN وقال إنه يود أن يصرّح اليوم علنا بأنه سيضع تجاربه رهن إشارة السيد يومكيللا بأي صفة يراها السيد يومكيللا مناسبة.
    Mi delegación espera con interés el informe del grupo de expertos que está evaluando las actividades del Organismo y sobre cuya base el Director General elaborará su plan de mediano plazo. UN يتطلع وفدي إلى تقرير فريق الخبراء الذي يقيم أنشطة الوكالة، والذي سيضع المدير العام خطته المتوسطة اﻷجل على أساسه.
    La nueva legislación establecerá normas básicas que tendrán que satisfacer todos los servicios de cuidado de niño organizados del país. UN والتشريع الجديد سيضع معايير أساسية على نطاق البلد يتعين أن تفي بها جميع مرافق الرعاية المنظمة للأطفال.
    Un hombre sabio pondría el veneno en su propio vaso... porque sabría que sólo un tonto... aceptaría lo que le dieron. Open Subtitles الآن الرجل الماهر سيضع السم فى كأسه لأنه سيعلم أنها حماقه كبرى سيصل اليها من أجل ما سيعطيه
    El Grupo confía en que el Secretario General tendrá en cuenta sus inquietudes. UN وتثق المجموعة في أن الأمين العام سيضع دواعي قلقها في الاعتبار.
    En este contexto, la Conferencia tomará en cuenta los problemas pertinentes de las economías interesadas en transición. UN وفي هذا الصدد، سيضع المؤتمر في اعتباره المشاكل ذات الصلة للاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Además, el proyecto establecería las bases regionales y, con la asistencia de diversos organismos de las Naciones Unidas, la capacidad regional y nacional necesarias, para encarar el problema. UN وفضلا عن ذلك، سيضع المشروع الأسس الإقليمية وينشئ القدرات الإقليمية والوطنية الضرورية، بمساعدة مختلف وكالات الأمم المتحدة، للتصدي للمشكلة.
    Una 45 milímetros pondrá punto final a todo este kung fu estúpido. Open Subtitles ترى، 0.45 سيضع حدا إلى كل هذا الكونغ فو حماقة.
    ¡Y además, pondrá a las muchachas en el sendero de otros hombres ricos! Open Subtitles وكما تعرفين، هذا سيضع بقية الفتيات في طريق الرجال الأغنياء الآخرين.
    El orador pondrá a disposición de los miembros interesados del Comité del más reciente informe, de 1995, sobre la violencia en el País Vasco. UN وأضاف أنه سيضع تحت تصرف المهتمين من أعضاء اللجنة آخر تقرير صدر عام ١٩٩٥ عن العنف في بلاد الباسك.
    El equipo de metodología y planificación de políticas elaborará un sistema de aprendizaje UN سيضع فريق تخطيط السياسات والمنهجيات نظاما للتعلُّـم
    Cada equipo en el país elaborará su propio cometido y lo adecuará al contexto concreto del país. UN ثم سيضع كل فريق قطري مسودة لصلاحياته وتحدد تفاصيل العملية بشكل يراعي احتياجات البلد المحددة.
    - La Junta elaborará un programa de acción y propondrá mecanismos institucionales para las alianzas. UN - سيضع المجلس برنامج عمل وسيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه.
    Además, establecerá las normas necesarias en una esfera importante y en rápida evolución. UN وأضافت إنه سيضع أيضا المعايير اللازمة في مجال هام وسريع التغير.
    El PNUD establecerá directrices claras sobre la separación de funciones. UN سيضع برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي مبــادئ توجيهية واضحة بشأن فصل المهام
    Esto pondría correctamente a las Naciones Unidas en el corazón mismo de la lucha contra el terrorismo, dando una señal de enfoque multilateral a este flagelo. UN وهذا سيضع الأمم المتحدة بحقً في صميم مكافحة الإرهاب، مما يبشر باتباع نهج متعدد الأطراف تجاه هذه الآفة.
    El PNUD tendrá en cuenta las recomendaciones de la Junta para determinar las prioridades en materia de capacitación. UN سيضع البرنامج اﻹنمائي توصية المجلس في اعتباره عند تحديد أولويات التدريب.
    En este contexto, la Conferencia tomará en cuenta los problemas pertinentes de las economías interesadas en transición. UN وفي هذا الصدد، سيضع المؤتمر في اعتباره المشاكل ذات الصلة للاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se estaba elaborando asimismo una nueva ley sobre asistencia psiquiátrica, que establecería un nuevo procedimiento para el internamiento involuntario en hospitales psiquiátricos. UN وتجري حالياً صياغة قانون جديد خاص بالمساعدة النفسية، سيضع إجراءً جديداً فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي في مستشفيات الأمراض النفسية.
    La Conferencia de las Partes preparará en una etapa ulterior directrices sobre el particular basándose en la experiencia adquirida, que presentará al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة.
    Ya solo eso va a poner cientos de millones de dólares al alcance de la gente pobre de las economías emergentes. TED وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية.
    Se explicó que la Declaración era fundamental para la labor de Hábitat y que el Centro elaboraría un programa de acción para ponerla en práctica. UN وقُدمت توضيحات بأن للإعلان أهمية بالغة بالنسبة لعمل الموئل وأن المركز سيضع برنامج عمل لتنفيذه.
    ¡Sí! ¡Sí! Y si no te portas bien, entonces Santa pone tu nombre en ella. Open Subtitles آجل ، آجل ، و اذا لم تكن جيداً عندها سيضع أسمك بها
    La Oficina también formulará una estrategia a largo plazo sobre la manera de combatir eficazmente la impunidad. UN كما سيضع المكتب استراتيجية طويلة الأجل عن كيفية التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب بصورة فعالة.
    Es de esperar que la presentación del conjunto de proyectos de artículo aprobados por la Comisión de Derecho Internacional y sus comentarios ponga fin a esta situación. UN والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة.
    Cada comunidad o parte interesada desarrollará su propio plan para fomentar la adopción. UN سيضع كل مجتمع أو صاحب مصلحة خطته الخاصة لتشجيع الاعتماد.
    Sus esfuerzos allanaron el camino para la participación de esos grupos en una conferencia de diálogo nacional que sentará las bases para etapas ulteriores de la transición. UN ومهدت جهوده الطريــق لمشاركتهم فــي مؤتمــر للحوار الوطنــي سيضع الأسس اللازمة للمراحل اللاحقة للعملية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus