"سيطرة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control o
        
    Por una parte, reconocemos los beneficios a largo plazo del libre comercio, en especial a escala mundial. Por otra parte, la mundialización económica posee una fuerza enorme, sobre la que tenemos poco control o influencia. UN فمن جهة، نسلِّم بالفوائد التي تحققها التجارة الحرة على الأمد الطويل، وبخاصة على النطاق العالمي، ومن جهة أخرى، نرى أن للعولمة الاقتصادية قوة هائلة لا سيطرة أو تأثير لنا عليها.
    La realidad es que la Administración grecochipriota carece por completo de jurisdicción, control o autoridad algunos sobre el territorio nacional, el espacio aéreo o las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN والحقيقة أن الإدارة القبرصية اليونانية ليست لها ولاية قضائية أو سيطرة أو سلطة من أي نوع على الإقليم الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص أو على مجاله الجوي أو مياهه.
    No obstante, esta Comisión, a la que la ley concede independencia con respecto al control o la dirección de ninguna otra persona o autoridad, aún no se ha establecido. UN ومع ذلك، فإن هذه اللجنة، المخولة بموجب القانون بأن تكون مستقلة عن سيطرة أو توجيه أي شخص أو سلطة، لم تنشأ بعد.
    Afirma además la República Srpska que no puede atribuírsele la responsabilidad de actos cometidos por milicias irregulares y por militares yugoslavos antes de la creación de la propia República Srpska y sin su control o dirección. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعي جمهورية صربسكا أن الجمهورية لا يمكن مساءلتها على أفعال ارتكبتها ميليشيات غير نظامية وأفراد عسكريون يوغوسلافيون قبل إنشاء جمهورية صربسكا ودون أن تكون لها سيطرة أو إشراف عليهم.
    En ese contexto, se expresó la preocupación de que la organización pudiera incurrir en responsabilidad ya fuera directamente, por haber adoptado la decisión, o indirectamente, a través de la dirección, el control o la coacción implícitos en dicha decisión. UN وفي هذا السياق أعرب عن القلق من أن تتحمل المنظمة مسؤولية إما مباشرة باتخاذ القرار، أو بصورة غير مباشرة، بما ينجم عن القرار ضمنا من توجيه أو سيطرة أو إكراه.
    Las fuerzas de Turki ejercen control o influencia en la zona comprendida entre Kismayo y Bu ' ale, lo que constituye la mayor parte del valle del Juba. UN 88 - وتمارس قوات تركي سيطرة أو نفوذا على معظم وادي جوبا بين كيسمايو وبولي.
    Por el contrario, desde el establecimiento de la República Popular China el 1° de octubre de 1949, los dos lados del Estrecho de Taiwán han estado siempre gobernados separadamente, y ningún lado ha tenido ningún control o jurisdicción sobre el otro. UN بل على العكس من ذلك، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، محكومين بصورة منفصـــــلة، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الآخر.
    Por el contrario, desde el establecimiento de la República Popular China el 1° de octubre de 1949, los dos lados del Estrecho de Taiwán han estado siempre gobernados separadamente, y ningún lado ha tenido ningún control o jurisdicción sobre el otro. UN بل على العكس من ذلك، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، محكومين بصورة منفصـــــلة، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الآخر.
    Por el contrario, desde el establecimiento de la República Popular de China el 1° de octubre de 1949, los dos lados del Estrecho de Taiwán han estado siempre gobernados separadamente, y ningún lado ha tenido ningún tipo de control o jurisdicción sobre el otro. UN وعلى العكس، ظل جانبا مضيق تايوان، منذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، خاضعين لحكومتين منفصلتين، ودون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    Por el contrario, desde el establecimiento de la República Popular China el 1° de octubre de 1949, los dos lados del Estrecho de Taiwán han estado siempre gobernados separadamente, y ningún lado ha tenido ningún tipo de control o jurisdicción sobre el otro. UN بل على العكس من ذلك، ظلت ضفتا مضيق تايوان، منذ الوهلة الأولى لإنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، خاضعتين لحكومتين منفصلتين، دون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    Taiwán no es, y nunca ha sido, un gobierno local o una provincia de la República Popular China. Por el contrario, desde el establecimiento de la República Popular China el 1° de octubre de 1949, los dos lados del Estrecho de Taiwán han estado siempre gobernados separadamente, y ningún lado ha tenido ningún tipo de control o jurisdicción sobre el otro. UN ولم تكن تايوان في أي وقت من الأوقات حكومة محلية أو مقاطعة تابعة لجمهورية الصين الشعبية، بل على العكس من ذلك، ظلت ضفتا مضيق تايوان، منذ اللحظة الأولى لإنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، خاضعتين لحكومتين منفصلتين، دون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    Como observación general, cabe señalar que la responsabilidad dimanante de esos artículos adaptados no se limitaría necesariamente a los Estados miembros de la organización internacional en cuestión, pues algunos de los hechos que a la luz de esos artículos se considerarían como ayuda, asistencia, dirección, control o coerción podrían ser cometidos asimismo por Estados no miembros. UN وكتعليق عام، قد يلاحظ أنه ليس من الضروري أن تقتصر المسؤولية بموجب تلك المواد المكيفة على الدول الأعضاء في المنظمة الدولية المعنية، نظرا لأن بعض الأفعال التي قد توصف بأنها عون أو مساعدة أو توجيه أو سيطرة أو إكراه، بموجب تلك المواد، قد ترتكب أيضا بواسطة دول من غير الأعضاء.
    Si éste no ha llegado a un acuerdo de control, o ha autorizado la enajenación o gravamen de los valores por el titular de la cuenta, no podrá hacer valer su prelación sobre otro acreedor asegurado con una garantía real sobre el producto de la enajenación de los valores acreditados en la cuenta bancaria. UN أما إذا لم يحصل الدائن المضمون على اتفاق سيطرة أو كان قد أذن لحائز الحساب بمزيد من التصرفات أو الرهون فلا يمكن للدائن المضمون أن يطالب بالأولوية على دائن مضمون آخر ذي حق ضماني في عائدات التصرف في الأوراق المالية المقيدة لصالح الحساب المصرفي.
    Desde la creación de la República Popular China el 1º de octubre de 1949 ambos lados del estrecho de Taiwán han sido gobernados por separado, sin que ninguno de ellos detente control o jurisdicción en el otro. UN ومنذ اللحظة الأولى لإنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، ظلت ضفتا مضيق تايوان خاضعتين لحكومتين منفصلتين، دون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    b) A atender solicitudes de información sobre si existe un acuerdo de control o una garantía real a favor suyo y sobre si el otorgante mantenía el derecho a disponer de los fondos acreditados en la cuenta. UN (ب) يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان يوجد اتفاق سيطرة أو حق ضماني لصالحه هو وعما إذا كان المانح يحتفظ بحق التصرف في الأموال المودعة في الحساب.
    Desde el establecimiento de la República Popular China el 1° de octubre de 1949 las dos márgenes del estrecho de Taiwán han sido gobernadas en forma separada y ninguna de las partes ha ejercido control o jurisdicción alguna sobre la otra. UN لم تكن تايوان في أي وقت من الأوقات حكومة محلية أو مقاطعة تابعة لجمهورية الصين الشعبية، بل على العكس من ذلك، ظلت ضفتا مضيق تايوان، منذ اللحظة الأولى لإنشاء جمهورية الصين الشعبية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1949، خاضعتين لحكومتين منفصلتين، دون أن يكون لأي منهما أي سيطرة أو ولاية على الأخرى.
    Esas reglas establecen, por ejemplo, que el banco no tiene obligación de atender las solicitudes de información sobre si existe un acuerdo de control o si el titular de la cuenta mantiene el derecho a disponer de los fondos acreditados en su cuenta bancaria (véase A/CN.9/631, apartado b) de la recomendación 123). UN فتلك القواعد تنص، مثلا، على أن المصرف ليس ملزما بأن يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان هناك اتفاق سيطرة أو كان صاحب الحساب يحتفظ بحق التصرّف في الأموال المودعة في حسابه المصرفي (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 123 في الوثيقة A/CN.9/631).
    b) A atender a solicitudes de información sobre si existe un acuerdo de control o una garantía real a favor suyo y sobre si el otorgante mantiene el derecho a disponer de los fondos acreditados en la cuenta. UN (ب) يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان يوجد اتفاق سيطرة أو حق ضماني لصالحه هو وعما إذا كان المانح يحتفظ بحق التصرف في الأموال المودعة في الحساب.
    b) A atender a solicitudes de información sobre si existe un acuerdo de control o una garantía real a favor suyo y sobre si el otorgante mantiene el derecho a disponer de los fondos acreditados en la cuenta; ni UN (ب) يستجيب لطلبات الحصول على معلومات عما إذا كان يوجد اتفاق سيطرة أو حق ضماني لصالحه هو وعما إذا كان المانح يحتفظ بحق التصرف في الأموال المودعة في الحساب.
    Deseo reiterar claramente que estas denuncias nacen de la pretensión infundada de la parte grecochipriota de ser la única autoridad soberana sobre la isla y el espacio aéreo de ésta, cuando en realidad carece de toda jurisdicción, control o autoridad sobre el territorio nacional, el espacio aéreo o la región de información de vuelo de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وأود أن أكرر مؤكدا أن هذه المزاعم نشأت عن ادعاء لا أساس له من الصحة يدعي فيه الجانب القبرصي اليوناني إنه السلطة الوحيدة ذات السيادة في الجزيرة وعلى مجالها الجوي، في حين انه ليس له أي ولاية قانونية أو سيطرة أو سلطة على اﻹطلاق على اﻹقليم الوطني أو المجال الجوي أو منطقة معلومات الطيران التابعين للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus