"سيطرة الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control de la Secretaría
        
    También sigue siendo problemática la observancia por los departamentos de los límites de páginas de los documentos, que está, en algunos casos, más allá del control de la Secretaría. UN وما زال امتثال الإدارات المعدة للحدود الزمنية يشكل تحديا أيضا، وهو في بعض الحالات خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    El retraso en la publicación se debe principalmente a la presentación tardía o a la excesiva extensión de los documentos, u a otros motivos ajenos al control de la Secretaría. UN وأوضح أن التأخر في الإصدار يُعزى أساساً إلى التأخر في تقديم الوثائق أو إلى فرط طولها، أو إلى أسباب أخرى خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    Otro ejemplo es el respeto de las directrices de redacción en el plano intergubernamental, ya que más de la mitad del volumen total de trabajo escapa al control de la Secretaría. UN ومثال آخر هو التقيد بالمبادئ التوجيهية لصياغة التقارير على المستوى الحكومي الدولي، إذ أن ما يربو على نصف مجموع عبء العمل يخرج عن نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    En el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias se señala que los retrasos en la publicación de los documentos se deben a la falta de planificación adecuada y coordinación; sin embargo, tan solo el 8% de los documentos previstos para la segunda mitad de 2007 escapaban al control de la Secretaría. UN وجاء في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات أن التأخر في إصدار الوثائق يعود إلى انعدام التخطيط والتوقيت السليمين لعملية الإعداد؛ إلا أن نسبة 8 في المائة فقط من الوثائق التي حُدد موعد تسليمها في النصف الثاني من عام 2007 كانت خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    De las 5 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado plazo, 2 corresponden a actividades en curso, en 1 el plazo está por determinarse y la aplicación íntegra de 2 depende de factores que escapan del control de la Secretaría. UN ومن بين التوصيات الرئيسية الـخمس التي لم يحدد لها بعد أي موعد مستهدف، هناك اثنتان تتعلقان بأنشطة مستمرة، وواحدة سيتم تحديدها ويتوقف التنفيذ الكامل لتوصيتين على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    De las 11 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado un plazo, 2 corresponden a actividades en curso, en 1 el plazo está por determinarse y la aplicación íntegra de 8 depende de factores que escapan al control de la Secretaría. UN ومن بين التوصيات الإحدى عشرة التي لم يحدد لها أي موعد مستهدف، هناك اثنتان تتعلقان بأنشطة مستمرة، وواحدة سيتم تحديدها ويتوقف التنفيذ الكامل لثمان توصيات على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    El respeto del límite de páginas por parte de los departamentos que preparan documentos también siguió siendo un reto y, en algunos casos, escapó al control de la Secretaría. UN وظل احترام الإدارات المقدمة للوثائق للحد المقرر لعدد الصفحات يشكل تحديا هو الآخر، وكان هذا الأمر في بعض الحالات خارج سيطرة الأمانة العامة.
    Los informes sobre operaciones de mantenimiento de la paz se preparan en un momento en que intervienen varios factores que a menudo escapan del control de la Secretaría, en particular los nuevos mandatos que pudieran emanar de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وتُعد تقارير حفظ السلام في وقت تتجمع فيه عوامل مؤثرة تقع خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة في كثير من الأحيان، وخاصة عند صدور ولايات جديدة من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    De las 11 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado un plazo, 9 corresponden a actividades en curso; está por determinarse el plazo para 1 y la plena aplicación de otra depende de factores que escapan del control de la Secretaría. Cuadro 2 UN ومن بين التوصيات الرئيسية الإحدى عشرة، التي لم يحدد لها بعد أي موعد مستهدف، هناك 9 توصيات تتعلق بأنشطة مستمرة، وتوصية واحدة سيتم تحديد موعدها المستهدف، فيما يتوقف التنفيذ الكامل لتوصية واحدة على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    De las 12 recomendaciones sin plazo de cumplimiento, 7 son permanentes, 1 se está examinando y la plena aplicación de las 4 restantes depende de factores que escapan al control de la Secretaría. UN ومن بين التوصيات الاثنتي عشرة التي لم يحدد لها تاريخ مستهدف، توجد 7 توصيات مفتوحة وواحدة قيد النظر، ويعتمد التنفيذ الكامل للتوصيات الأربع المتبقية على عوامل خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    A pesar de factores que están fuera del control de la Secretaría y las misiones, la experiencia de la Comisión Consultiva indica que las grandes cantidades de obligaciones por liquidar y economías generadas periódicamente por obligaciones correspondientes a períodos anteriores señalan la necesidad de una mejor planificación presupuestaria y evaluación de las necesidades, así como de una mejor supervisión de la ejecución de los presupuestos. UN وعلى الرغم من العوامل التي تقع خارج سيطرة الأمانة العامة والبعثات، فإن خبرة اللجنة الاستشارية تشير إلى أن المبالغ الضخمة من الالتزامات غير المصفاة، فضلا عن الوفر الذي يتحقق بانتظام من التزامات الفترات السابقة، إنما تؤكد على ضرورة تحسين تخطيط الميزانية، وتقييم الاحتياجات ومراقبة تنفيذ الميزانية.
    En tercer lugar, en el caso de algunos órganos intergubernamentales, la finalización de los informes de la Secretaría algunas veces va precedida de varias series de consultas oficiosas entre los Estados Miembros, lo cual afecta a la publicación del informe y escapa al control de la Secretaría. UN 60 - ثالثا، في حالة بعض الهيئات الحكومية الدولية، تسبق وضع تقارير الأمانة العامة في صورتها النهائية أحيانا عدةُ جولات من المشاورات غير الرسمية بين الدول الأعضاء، الأمر الذي يؤثر في إصدار التقارير وهو أمر خارج عن سيطرة الأمانة العامة.
    Como se indica en el informe del Secretario General, el cumplimiento del calendario de presentación de la documentación y de las normas sobre el número de páginas en algunos casos queda fuera del control de la Secretaría. UN 8 - وكما ورد ذكره في تقرير الأمين العام، فإن التقيد بجدول تقديم الوثائق وحدود عدد الصفحات يخرج، في بعض الحالات، عن نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    Posteriormente, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias consultó a todas las entidades que preparaban documentos acerca de la aplicación del calendario, realizando los ajustes oportunos cuando la preparación de los informes se veía afectada por circunstancias que escapaban al control de la Secretaría. UN ثم تابعت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تنفيذ الجدول الزمني مع جميع الكيانات المقدمة للوثائق، وأجرت التعديلات اللازمة في الحالات التي يتأثر فيها إعداد التقارير بظروف خارجة عن نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    De las 26 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado un plazo, 19 corresponden a actividades en curso, está por determinarse el plazo de aplicación de 4 y la plena aplicación de 3 depende de factores que escapan al control de la Secretaría. UN ومن بين الـ 26 توصية التي لم يحدد لها بعد أي موعد مستهدف، تتعلق 19 توصية بأنشطة مستمرة، وسيتم تحديد الموعد المستهدف بالنسبة إلى 4 توصيات، بينما يتوقف التنفيذ الكامل لـ 3 توصيات على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    Cabe señalar que, de las 24 recomendaciones cuya aplicación está en curso, está previsto que 17 se apliquen antes de fin de 2008, otra se aplicará durante el primer trimestre de 2009, otra no tiene plazo todavía y la plena aplicación de las cinco restantes depende de factores que escapan del control de la Secretaría. UN 115 - تجدر الملاحظة أنه من بين 24 توصية قيد التنفيذ يستهدف تنفيذ 17 توصية قبل نهاية عام 2008، وتوصية واحدة بحلول الربع الأول من عام 2009، وتوصية واحدة سيحدد فيما بعد موعد مستهدف لتنفيذها، أما التوصيات الـ 5 المتبقية فيتوقف تنفيذها بالكامل على عوامل تقع خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    El Sr. Shen Yanjie (China) dice que su delegación aprecia los esfuerzos hechos por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para mejorar la utilización de los recursos de servicios de conferencias, ha tomado nota de la declaración de que determinados factores escapan al control de la Secretaría y elogia al Departamento por sus esfuerzos para hacer frente a esos factores. UN 47 - السيد شين يا نجي (الصين): أعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتحسين استخدام موارد خدمة المؤتمرات. وقد أحاط وفده علما بالتأكيدات التي تفيد بأن بعض العوامل خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة وإنه يثني على الإدارة لما تبذله من جهود لمعالجة هذه العوامل.
    Aunque algunas de las deficiencias del Programa " Petróleo por Alimentos " estaban fuera del control de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Comité de Investigación Independiente detectó varias deficiencias en la administración del programa, que, si se corrigieran, darían como resultado un mejor funcionamiento de la Organización. UN 79 - على الرغم من أن بعض أوجه قصور برنامج النفط مقابل الغذاء كانت خارج سيطرة الأمانة العامة للأمم المتحدة، فقد حددت لجنة التحقيق المستقلة مواطن ضعف عدة في إدارة البرنامج كان يمكن لو عولجت أن تُحسِّن الطريقة التي تُسيِّر بها المنظمة أعمالها().
    La Unión Europea observa con gran preocupación el marcado aumento de más de 208 millones de dólares en el presupuesto para el bienio en curso, aunque reconoce que la mayor parte de ese aumento se debe a factores que, como las oscilaciones de los tipos de cambio y la inflación, escapan al control de la Secretaría, y que otros créditos adicionales, como los gastos adicionales de seguridad, no se podían haber previsto. UN 47 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق البالغ الزيادة الحادة في ميزانية فترة السنتين الحالية التي تجاوزت 208 من ملايين دولارات الولايات المتحدة، رغم أنه يعترف بأن معظم الزيادة ترجع إلى عوامل من قبيل التقلبات في أسعار العملة والتضخم وهي أمور خارجة عن سيطرة الأمانة العامة ولم يكن من الممكن التنبؤ بالمبالغ الإضافية الأخرى من قبيل التكاليف الاضافية للأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus