"سيطرة الحكومة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del control del Gobierno sobre
        
    • su control sobre
        
    • del control del Gobierno a
        
    • el control del Gobierno en
        
    • el control gubernamental sobre
        
    • control del Gobierno en la
        
    • el control de
        
    • autoridad del Gobierno a
        
    • el control del Gobierno a
        
    • el control del Estado sobre
        
    • control gubernamental de la
        
    • el control del Gobierno sobre
        
    • el control gubernamental de
        
    • participación de los gobiernos en el
        
    Restablecimiento del control del Gobierno sobre la explotación de diamantes UN استعادة سيطرة الحكومة على استخراج الماس
    E. Restablecimiento del control del Gobierno sobre la explotación de diamantes UN هاء إحلال سيطرة الحكومة على مناجم الماس
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de Liberia por fomentar la reconciliación nacional y la recuperación económica, combatir la corrupción y promover la eficiencia y la buena gobernanza, en particular las medidas que ha tomado para consolidar su control sobre los recursos naturales y resolver la importante cuestión de la reforma del régimen de la tierra, UN وإذ يرحب بما بذلته حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح الأراضي،
    B. Extensión del control del Gobierno a todo el territorio UN باء - بسط سيطرة الحكومة على كامل الأراضي اللبنانية
    También queda mucho por hacer para consolidar la administración del Estado en todo el país y restablecer el control del Gobierno en las actividades de extracción de diamantes, como se indica en las subsecciones 1 a 5 infra. UN ولا يزال ثمة أيضا الكثير مما ينبغي عمله في مجالات توطيد إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد واستعادة سيطرة الحكومة على أنشطة تعدين الماس، كما هو مبين في الأجزاء الفرعية 1 إلى 5 أدناه.
    Por tanto, el control gubernamental sobre la zona es limitado. UN لذلك فإن سيطرة الحكومة على هذا الإقليم محدودة.
    Además, altos mandos militares ugandeses, como el general de brigada Salim Salih, han visitado el territorio sudanés situado fuera del control del Gobierno, en la frontera con Uganda. UN هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح.
    E. Restablecimiento del control del Gobierno sobre la explotación de diamantes UN هاء - استعادة سيطرة الحكومة على استخراج الماس
    4. Restablecimiento del control del Gobierno sobre la explotación de diamantes UN 4 - إعادة سيطرة الحكومة على أنشطة تعدين الماس
    E. Restablecimiento del control del Gobierno sobre UN هاء - إعادة سيطرة الحكومة على أنشطة تعدين الماس
    E. Restablecimiento del control del Gobierno sobre la explotación de diamantes UN هـاء - إعادة سيطرة الحكومة على تعدين الماس
    E. Restablecimiento del control del Gobierno sobre la explotación UN هـاء - إعادة سيطرة الحكومة على استخراج الماس
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de Liberia por fomentar la reconciliación nacional y la recuperación económica, combatir la corrupción y promover la eficiencia y la buena gobernanza, en particular las medidas que ha tomado para consolidar su control sobre los recursos naturales y resolver la importante cuestión de la reforma del régimen de la tierra, UN وإذ يرحب بما بذلته حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح الأراضي،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de Liberia por fomentar la reconciliación nacional y la recuperación económica, combatir la corrupción y promover la eficiencia y la buena gobernanza, en particular las medidas que ha tomado para consolidar su control sobre los recursos naturales y resolver la importante cuestión de la reforma del régimen de la tierra, UN وإذ يرحب بجهود حكومة ليبريا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ولمكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات المتخذة في ما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح الأراضي،
    B. Ampliación del control del Gobierno a todo el territorio libanés UN باء - بسط سيطرة الحكومة على جميع الأراضي اللبنانية
    3. Alienta al Gobierno de Liberia a que acepte el ofrecimiento de la UNMIL de llevar a cabo patrullas conjuntas con la Dirección de Desarrollo Forestal con el fin de fortalecer el control del Gobierno en las zonas forestales; UN 3 - يشجع حكومة ليبريا على الاستفادة من عرض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات مشتركة مع سلطة تنمية الأحراج بغية تعزيز سيطرة الحكومة على مناطق الأحراج؛
    Existe la preocupación de que las propuestas que está elaborando el Ministerio de Información y Cultura limiten la libertad de expresión y aumenten el control gubernamental sobre los medios. UN وهناك قلق من أن المقترحات التي تعدها حاليا وزارة الإعلام والثقافة تهدد بتقليص حرية القول وزيادة سيطرة الحكومة على وسائط الإعلام.
    Por otra parte, la falta de control del Gobierno en la región separatista de Transnistria había tenido graves consecuencias sobre la economía y los ingresos públicos. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم سيطرة الحكومة على منطقة ترانسنستريا الانفصالية أثر على الاقتصاد وإيرادات الحكومة تأثيرا شديدا.
    Por ejemplo, varios arreglos pueden permitir los derechos de acceso y extracción a determinados usuarios, al tiempo que mantienen el control de otras funciones por las autoridades de gobierno. UN ومن ذلك مثلا، أن هناك عددا من الترتيبات التي يمكنها أن تمنح حقي الدخول والانتفاع للمستخدمين المختارين مع الإبقاء على سيطرة الحكومة على الوظائف الأخرى.
    Pese a estas limitaciones, el Gobierno del Líbano y las Fuerzas Armadas del Líbano han hecho esfuerzos importantes para extender la autoridad del Gobierno a todo el territorio del país y para desarmar y disolver a todas las milicias libanesas y no libanesas en su lucha con éxito contra Fatah al-Islam. UN 27 - وعلى الرغم من هذه القيود، فقد أحرزت الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني تقدما مهما في اتجاه بسط سيطرة الحكومة على جميع الأراضي اللبنانية وفي اتجاه نزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها، وذلك بتصديها الناجح لتنظيم فتح الإسلام.
    Desde esta plataforma, insto a todas las partes afganas a que cooperen para alcanzar una reconciliación nacional general y extender el control del Gobierno a todas las regiones del Afganistán. UN ومن هنا أدعو كافة الأطراف الأفغانية إلى التعاون في عملية تحقيق المصالحة الوطنية الشاملة وبسط سيطرة الحكومة على كافة الأقاليم الأفغانية.
    Además, el gobierno debería adoptar medidas para limitar el control del Estado sobre la economía. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للحكومة اتخاذ خطوات معينة للحد من سيطرة الحكومة على الاقتصاد.
    El control gubernamental de la producción aurífera seguía siendo deficiente, pero el Grupo no había encontrado pruebas de que los ingresos generados por la industria del oro se utilizaran directamente para adquirir armas. UN ولا تزال سيطرة الحكومة على قطاع الذهب ضعيفة، لكن الفريق لم يجد أدلَّة على أن الإيرادات المتأتية من قطاع الذهب قد استُخدمت بصورة مباشرة لشراء الأسلحة.
    Las medidas económicas que se han introducido han sido diseñadas cuidadosamente para preservar el control del Gobierno sobre la población y para evitar cualquier reforma económica profunda, sin mencionar ninguna tendencia hacia elecciones libres. UN وقد بدأ العمل بتدابيـــر اقتصادية وُضعت بعناية لﻹبقاء على سيطرة الحكومة على السكان، وتجنب أي التزام بإجراء اﻹصلاح الاقتصادي، ناهيك عن أي تحرك صـــوب إجـــراء انتخابات حُرة.
    el control gubernamental de los medios de comunicación, limitación tradicional de la libertad de expresión, sigue constituyendo un grave problema. UN لا تزال سيطرة الحكومة على وسائل الإعلام، وهي من القيود التي ما فتئت تحدّ، على مر السنين، من حرية التعبير، تشكل مشكلة خطيرة.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF se había referido a los progresos realizados hasta la fecha en el tema de la simplificación y armonización con miras a reducir costos y fomentar la capacidad nacional, a la vez que a reforzar la participación de los gobiernos en el proceso. UN فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus