"سيعانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sufrirán
        
    • se verá
        
    • misma se
        
    • se verían
        
    • sufrirá
        
    • sufren
        
    • sufrirían
        
    • van a sufrir
        
    Si continúa con su marido, nunca volverá a confiar en él, pero si lo deja, sus hijos sufrirán. TED إذا بقيت مع زوجها، فإنها لن تثق فيه مجدّدا، لكن إذا فارقته، فإن أولادها سيعانون.
    De lo contrario, los pobres y los débiles sufrirán la exclusión debido a la imperfección y la tiranía del mercado. UN وإلا فإن الفقراء والمستضعفين سيعانون من الاستبعاد نتيجة لعيوب السوق وطغيانه.
    Por consiguiente, los consumidores sufrirán el año próximo cortes de electricidad más graves que los del año actual. UN ولهذا فإن المستهلكين سيعانون في العام المقبل من انقطاعات في التيار الكهربائي أسوأ مما يعانون في الوقت الحاضر.
    10.6 Se calcula que, antes del año 2025, una tercera parte de la población mundial se verá afectada por una escasez crónica de agua debida al aumento de la demanda de agua potable causado por el crecimiento de la población, la disminución de la calidad del agua resultante de la contaminación y el aumento de las necesidades de las industrias y la agricultura en expansión. UN ١٠-٦ ويقدر أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه في عام ٢٠٢٥ نظرا لازدياد الطلب على مياه الشرب الذي سينجم عن ازدياد عدد السكان، ولتدني نوعية المياه الذي سينجم عن التلوث، وتنامي احتياجات الصناعات والزراعة المتزايدة الاتساع.
    En respuesta a la afirmación de varios miembros respecto de que el asunto en cuestión era el agua superficial, conforme se demostraba en el cuadro IV en ese mismo documento, en lugar del agua subterránea, argumentó que se trataba de un asunto contextual, y señaló que en algunos casos el agua subterránea podría contaminarse y, en consecuencia, los que dependiesen de la misma se verían afectados. UN ورداً على ما قاله عدة أعضاء بأن المسألة موضع الجدل هي المياه السطحية، كما يتضح من الجدول الرابع في الوثيقة ذاتها، وليست المياه الجوفية، قال إنها مسألة تعتمد على القرائن، مشيراً إلى أن المياه الجوفية في بعض الحالات يمكن أن تتلوث وأن أولئك الذين يعتمدون عليها سيعانون تبعاً لذلك.
    La gente sufrirá. Y ya sabes que eso siempre disgusta a Mami. Open Subtitles الناس سيعانون وأنت تعرف إنه يضايق أُمي دائماً
    Además, los informes indican que otros 250 presos y detenidos del campamento carcelario del Negev sufrirán la misma suerte. UN وعلاوة على ذلك، أشارت التقارير إلى أن 250 سجينا ومحتجزا فلسطينيا آخرين في معسكر سجن النقب سيعانون المصير نفسه.
    Los pobres sufrirán a menos que se adopte un enfoque prudente y equilibrado. UN إن الفقراء سيعانون إن لم يتم اعتماد نهج متوازن بتعقل.
    Peor aún, si no actuamos con rapidez y eficiencia, más de 3.000 millones de personas sufrirán en el año 2025 las consecuencias de la escasez del agua. UN والأسوأ من ذلك، إذا لم نتصرف بسرعة وفعالية، فإن أكثر من 3 بلايين شخص من الناس سيعانون من آثار نقص المياه في عام 2025.
    Son los pobres del mundo quienes sufrirán más si no detenemos la pérdida de nuestros recursos biológicos, dado que los pobres dependen de manera desproporcionada de la diversidad biológica para su subsistencia cotidiana. UN إن فقراء العالم هم الذين سيعانون الأمرّين إذا لم نوقف فقدان مواردنا البيولوجية، نظرا إلى أن الفقراء يعتمدون على نحو غير متناسب على التنوع البيولوجي لكسب عيشهم يوميا.
    Esas tendencias indican que muchos trabajadores sufrirán durante mucho tiempo y se perderán permanentemente muchos empleos. UN وتشير هذه الاتجاهات إلى أن الكثير من العمال سيعانون من هذا الوضع لفترة طويلة مع خسارة وظائف كثيرة بشكل نهائي.
    Entre los heridos, al menos 3.000 son niños; de ellos, se calcula que unos 1.000 sufrirán discapacidad para toda la vida. UN ومن بين المصابين، هناك ما لا يقل عن 000 3 طفل تشير التقديرات إلى أن 000 1 منهم سيعانون من عاهات مزمنة.
    Y son ellos los que sufrirán la mayor parte de las deudas estudiantiles. TED وهم الذين سيعانون من أشد أنواع القروض الطلابية عقاباً.
    Esos hombres, mayor, sufrirán la condena eterna por su causa. Open Subtitles هؤلاء الرجال سيعانون من ذنوبهم الأبدية بسببك أنت , أيها الرائد
    Tu esposo y tus amigos sufrirán por ello. ¿De acuerdo? Open Subtitles زوجكِ وأصدقائكِ سيعانون لأجل ذلك. إتفقنا؟
    Y si Dios se lleva al Rey, ellos sufrirán por eso. Open Subtitles وحينما يقوم الرب بإستدعاء الملك أليه فأنهم سيعانون من أجل ذلك
    10.6 Se calcula que, antes del año 2025, una tercera parte de la población mundial se verá afectada por una escasez crónica de agua debida al aumento de la demanda de agua potable causado por el crecimiento de la población, la disminución de la calidad del agua resultante de la contaminación y el aumento de las necesidades de las industrias y la agricultura en expansión. UN ١٠-٦ ويقدر أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه في عام ٢٠٢٥ نظرا لازدياد الطلب على مياه الشرب الذي سينجم عن ازدياد عدد السكان، ولتدني نوعية المياه الذي سينجم عن التلوث، وتنامي احتياجات الصناعات والزراعة المتزايدة الاتساع.
    En respuesta a la afirmación de varios miembros respecto de que el asunto en cuestión era el agua superficial, conforme se demostraba en el cuadro IV en ese mismo documento, en lugar del agua subterránea, argumentó que se trataba de un asunto contextual, y señaló que en algunos casos el agua subterránea podría contaminarse y, en consecuencia, los que dependiesen de la misma se verían afectados. UN ورداً على ما قاله عدة أعضاء بأن المسألة موضع الجدل هي المياه السطحية، كما يتضح من الجدول الرابع في الوثيقة ذاتها، وليست المياه الجوفية، قال إنها مسألة تعتمد على القرائن، مشيراً إلى أن المياه الجوفية في بعض الحالات يمكن أن تتلوث وأن أولئك الذين يعتمدون عليها سيعانون تبعاً لذلك.
    O sufrirá el mismo destino que Krypton. Open Subtitles وإلا سيعانون من نفس مصير كريبتون
    Le das demasiada a tus víctimas, y sufren una psicosis violenta. Open Subtitles تعطي ضحيتك الكثير من المادة المخدرة سيعانون من هلوسة عنيفة
    Además, es el sostén de familia para su mujer y su hijo recién nacido quienes sufrirían perjuicios indebidos si él continuara recluido. Open Subtitles بالاضافة لذلك , هو المعيل الوحيد لزوجته وطفله المولود حديثا والذين سيعانون من مصاعب جمة بينما هو في السجن.
    Muchas personas van a sufrir si no damos un paso al frente. Open Subtitles هنالك الكثير من الناس محتجزين و سيعانون كثيراً مالم نصعّد من وتيرة عملنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus