"سيعقد في باريس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará en París
        
    • se celebraría en París
        
    • tendrá lugar en París
        
    • de celebrarse en París
        
    Se espera que la reunión sobre la reforma del sector de seguridad que se celebrará en París en julio logre acercarse a ese objetivo. UN ويؤمل أن تحتل هذه المسألة مكانة متقدمة على جدول أعمال اجتماع إصلاح القطاع الأمني الذي سيعقد في باريس في شهر تموز/يوليه.
    :: Ceremonia de presentación mundial del Año Internacional del Planeta Tierra, que se celebrará en París los días 12 y 13 de febrero de 2008 UN :: تنظيم اللقاء العالمي للسنة الدولية لكوكب الأرض، الذي سيعقد في باريس في 12 و 13 شباط/فبراير 2008
    Esperamos que la Conferencia de Anápolis sirva de base importante para la conferencia de países donantes, que se celebrará en París el mes próximo, así como para las actividades políticas y económicas derivadas de ella. UN ويحدونا الأمل أن يكون مؤتمر أنابوليس مقدمة هامة لمؤتمر الدول المانحة الذي سيعقد في باريس الشهر القادم وما سينتج عنه من حراك سياسي واقتصادي.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que facilitara los recursos adicionales necesarios en respuesta al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para el África occidental y al llamamiento unificado para Sierra Leona, así como en la conferencia de donantes sobre la financiación del programa de desarme, desmovilización y reinserción, que se celebraría en París los días 11 y 12 de junio. UN ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى توفير الموارد الإضافية اللازمة استجابة لنداء الأمم المتحدة الموحد لغرب أفريقيا والنداء الموحد لسيراليون، وكذلك أثناء مؤتمر المانحين المعني بتمويل برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة التأهيل، الذي سيعقد في باريس يومي 11 و 12 حزيران/يونيه.
    Esta cuestión será examinada en una reunión de expertos que tendrá lugar en París en octubre del año en curso. UN وسوف يناقش هذا اﻷمر اﻷخير بمناسبة اجتماع للخبراء سيعقد في باريس في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذه السنة.
    El PNUD prestó asistencia al Gobierno y a las antiguas fuerzas guerrilleras para crear una cartera de inversiones y cooperación técnica que se presentará a una reunión consultiva que habrá de celebrarse en París en 1997. UN وساعد البرنامج اﻹنمائي الحكومة وقوات حرب العصابات السابقة في إعداد حافظة للاستثمار والتعاون التقني ستقدم في اجتماع استشاري سيعقد في باريس في عام ٧٩٩١.
    En este contexto, pone de relieve la importancia de la reunión de donantes que se celebrará en París en diciembre de 2007. UN وأكدت، في هذا الشأن، أهمية اجتماع المانحين الذي سيعقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La Estrategia se pondrá en marcha durante la conferencia internacional sobre el Afganistán que se celebrará en París en junio de 2008. UN وسيشرع في هذه الاستراتيجية أثناء المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان الذي سيعقد في باريس في حزيران/يونيه 2008.
    En noviembre de 2000, los resultados se expondrán en una conferencia internacional sobre la incorporación de la problemática de género que se celebrará en París y que será organizada conjuntamente por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Consejo Nórdico de Ministros. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ستعرض النتائج على مؤتمر دولي سيعقد في باريس بشأن تعميم المنظور الجنساني، تشترك في تنظيمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع مجلس وزراء بلدان الشمال.
    - reforzar el Foro Mundial de Lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo, así como los demás mecanismos multilaterales y bilaterales, en particular mediante una participación activa en la conferencia internacional de donantes y asociados que se celebrará en París el mes de julio; UN - تعزيز الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وكذا التدابير المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى، ولا سيما عبر المشاركة في المؤتمر الدولي للمانحين والشركاء الذي سيعقد في باريس في تموز/يوليه؛
    Además, las Naciones Unidas copatrocinarán el segundo Foro de alto nivel sobre la armonización, que se celebrará en París en marzo de 2005. UN يضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة ستشارك في رعاية المنتدى الثاني الرفيع المستوى المعني بالتنسيق، الذي سيعقد في باريس في شهر آذار/مارس 2005.
    Los miembros del Consejo alientan a los países donantes, en sus preparativos para la conferencia de donantes que se celebrará en París los días 11 y 12 de diciembre, a que consideren los medios más idóneos para aliviar las urgentes necesidades humanitarias y económicas de la población de Burundi. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تشجيعهم للبلدان المانحة التي تقوم بالتحضير لمؤتمر المانحين الذي سيعقد في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر، على النظر في أفضل الطرق للوفاء باحتياجات سكان بوروندي الإنسانية والاقتصادية العاجلة.
    Con el apoyo activo de todos sus asociados, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Unión Europea y el Banco Mundial, mi país organizará una reunión del Grupo Consultivo, que se celebrará en París, del 4 al 6 de diciembre de 2007. UN وسيقوم بلدي، بتنظيم اجتماع للفريق الاستشاري، سيعقد في باريس في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ ديسمبر 2007 بدعم نشط من جميع شركائه، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاتحاد الأوروبي، والبنك الدولي.
    i) Señala que la Conferencia Mundial sobre Educación Superior, que se celebrará en París en octubre de 1998, es una buena oportunidad para encarar la cuestión de cómo promover y fortalecer un enfoque interdisciplinario en los planes de estudios universitarios y en los programas de investigaciones para un futuro sostenible y para analizar la reforma de los sistemas de educación superior, según proceda, al respecto; UN )ط( تلاحظ أن المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي الذي سيعقد في باريس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ سيتيح فرصة جيدة للتصدي للتحدي المتمثل في كيفية تشجيع وتعزيز النهج الشامل لعدة اختصاصات في المقررات الجامعية وبرامج البحث من أجل مستقبل مستدام والنظر في زيادة تكييف نظم التعليم العالي على حسب الاقتضاء في هذا الصدد؛
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que facilitara los recursos adicionales necesarios en respuesta al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para el África occidental y al llamamiento unificado para Sierra Leona, así como en la conferencia de donantes sobre la financiación del programa de desarme, desmovilización y reinserción, que se celebraría en París los días 11 y 12 de junio. UN ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى توفير الموارد الإضافية اللازمة استجابة لنداء الأمم المتحدة الموحد لغرب أفريقيا والنداء الموحد لسيراليون، وكذلك أثناء مؤتمر المانحين المعني بتمويل برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة التأهيل، الذي سيعقد في باريس يومي 11 و 12 حزيران/يونيه.
    La reforma del sector de la seguridad en Libia y la coordinación de la asistencia internacional se examinarían de nuevo en otra conferencia que se celebraría en París el 12 de febrero de 2013. La UNSMIL estaba proporcionando asistencia a ese proceso y presentaría un informe técnico en febrero. UN وقال إن مسألة إصلاح القطاع الأمني في ليبيا، وتنسيق المساعدة الدولية ستناقش في مؤتمر آخر سيعقد في باريس في 12 شباط/فبراير2013، وإن البعثة تقدم المساعدة لهذه العملية وستعرض في شباط/فبراير كتابا أبيضا بشأنها.
    Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales, regionales y no gubernamentales que han proporcionado y siguen proporcionando asistencia al pueblo y el Gobierno del Líbano, y hace votos por el éxito de la conferencia internacional que tendrá lugar en París el 25 de enero de 2007 en apoyo del Líbano. UN ويعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومة الدولية والإقليمية وغير الحكومية التي قدمت ولا تزال تقدم المساعدة إلى شعب وحكومة لبنان، ويتطلع إلى نجاح المؤتمر الدولي الذي سيعقد في باريس في 25 كانون الثاني/يناير 2007 من أجل مساندة لبنان.
    Ese grupo está preparando la reunión de alto nivel sobre armonización y alineación que habrá de celebrarse en París en marzo de 2005, patrocinada conjuntamente por las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el CAD de la OCDE. UN ويستعد هذا الفريق للاجتماع الرفيع المستوى بشأن المواءمة والاتساق الذي سيعقد في باريس في آذار/مارس 2005، برعاية كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus