¿Sabes? , algún día esos niños se irán de la casa y lamentarás no haber gastado más tiempo con ellos. | Open Subtitles | يوماً ما سيغادرون المنزل وستندم على عدم قضاء وقت معهم |
se irán a su destino de luna de miel secreto en la mañana, pero, como pueden ver, pasarán su noche de bodas en esa torrecilla de allá. | Open Subtitles | سيغادرون لتمضية شهر العسل في مكانٍ سري ومجهول في صباح الغد , لكن كما تعرفون سيمضون ليلة حفل زفافهم في ذاك البرج , هناك |
Tengo a toda la policía vigilando a los refugiados, y de una u otra forma, se van. | Open Subtitles | لقداعددتقوةكاملةمنالشرطةلكيتحرساللاجئين , وبطريقةمااو باخري,سيغادرون. |
saldrán del Iraq todos los funcionarios de vigilancia y verificación, incluidos los de nacionalidad estadounidense. | UN | وسيكون بين الموظفين الذين سيغادرون العراق جميع موظفي التفتيش والرصد، بمن فيهم من يحملون منهم جنسية الولايات المتحدة. |
Observando que un magistrado permanente y tres de los magistrados ad lítem que actualmente prestan servicio en el Tribunal Internacional dejarán de hacerlo antes de que finalice 2010 cuando concluyan sus respectivas causas, | UN | وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها، |
Si te rindes ante Agamenón, los egeos partirán. | Open Subtitles | إذا أستسلمت إلى أجاميمنون , ألايجين سيغادرون |
Pondrán las armas aquí. Cuando terminen, se irán. | Open Subtitles | سيضعون الأسلحة هنا عندما ينتهون سيغادرون |
Para aquellos de ustedes del primer grupo que se irán mañana... | Open Subtitles | لهؤلا منكم الذين سيغادرون في أول مجموعة غدًا |
Lo que digo es, si lo despides, algunos de ellos se irán. | Open Subtitles | إذا طردته البعض من هؤلاء الناس سيغادرون |
Debe hacerlo antes de los aperitivos o se irán. | Open Subtitles | عليه أن يعتذر قبل أن يأتوا بالمقبّلات أو سيغادرون السيد والسيدة "اوتز" |
De todas maneras se irán con la cola entre sus piernas, o se quedarán y se convertirán en nuestros sirvientes. | Open Subtitles | هم أمّا سيغادرون مع ذيول بين سيقانهم، أو يبقون ليصبحوا كلابنا! |
Sé que no quiere asustar a Sam, así que ahora se irán. | Open Subtitles | اعرف انكى لا تريدين ان تخيفى (سام)، لذا سيغادرون الان |
Bueno, me he disculpado hasta más no poder pero aún así se van mañana por la mañana. | Open Subtitles | لقد اعتذرت حتّى أصبح لون وجهي أزرقاً، ولكن مع ذلك، سيغادرون في الصباح |
La recepción es esta noche, y ella y su equipo se van mañana por la mañana. | Open Subtitles | هناك إستقبال اللّيلة، وهي و فريقها سيغادرون صباح الغد. |
Tendremos nuestro tiempo. Todos se van a ir en algún punto, ¿cierto? | Open Subtitles | سنحصل على وقتنا , سيغادرون يوما ما صحيح ؟ |
Si los esperamos, los tipos saldrán, y quiero atraparlos robando. | Open Subtitles | فإن هؤلاء سيغادرون أريد القبض عليهم و هم في فعل السرقة |
Soy el único que sabe cómo saldrán del país. | Open Subtitles | انا الشخص الوحيد الذي يعلم كيف سيغادرون البلاد |
Observando que un magistrado permanente y tres de los magistrados ad lítem que actualmente prestan servicio en el Tribunal Internacional dejarán de hacerlo antes de que finalice 2010 cuando concluyan sus respectivas causas, | UN | وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها، |
Observando que un magistrado permanente y tres de los magistrados ad lítem que actualmente prestan servicio en el Tribunal Internacional dejarán de hacerlo antes de que finalice 2010 cuando concluyan sus respectivas causas, | UN | وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها، |
Sé que muchos representantes partirán de Nueva York durante el fin de semana para asistir a la importante reunión del Movimiento de los Países No Alineados, que habrá de celebrarse en La Habana. | UN | أعلم أن العديد من الممثلين سيغادرون نيويورك خلال عطلة نهاية الأسبوع لحضور الاجتماع الهام الذي تعقده حركة عدم الانحياز، في هافانا. |
Vaya, pensaba que nunca iban a irse. | Open Subtitles | يا إلهي لم أعتقد أن هؤلاء الناس سيغادرون |
El anuncio de hoy de que los líderes del golpe de Estado habían renunciado y de que saldrían del país sienta las bases para el regreso anhelado del Presidente Jean-Bertrand Aristide a fines de esta semana. | UN | فاﻹعلان الصادر اليوم ومفاده أن قادة الانقلاب قد استقالوا وأنهم سيغادرون البلاد يمهد اﻵن طريق العودة المرجوة للرئيس جان برتراند اريستيد في وقت لاحق من هذا اﻷسبوع. |
El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Recursos y Asuntos Exteriores formuló unas breves observaciones de clausura y dio las gracias a los miembros de la Junta Ejecutiva que partirían de Nueva York antes del siguiente período de sesiones. | UN | ٢٣٤ - وقدمت مساعدة مدير البرنامج ومديرة مكتب الموارد والشؤون الخارجية ملاحظات ختامية موجزة وأشادت بأعضاء المجلس التنفيذي الذين سيغادرون نيويورك قبل انعقاد الدورة التالية. |
Observando que antes del 30 de junio de 2012, una vez concluidas las causas a las que han sido asignados, un magistrado permanente de la Sala de Primera Instancia será reasignado a la Sala de Apelaciones y cinco magistrados ad litem abandonarán el Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ أنه سيتم نقل قاض دائم واحد من الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف وأن خمسة قضاة خاصين سيغادرون المحكمة الدولية قبل 30 حزيران/يونيه 2012، عند الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، |
Las mujeres y los niños de más de doce años se marcharán del campo antes. | Open Subtitles | النساء و الأطفال ما فوق 12 سنـة سيغادرون المخيم أولا |