"سيفقدون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perderán
        
    • perder
        
    • pierden
        
    • habrán perdido
        
    • perderían
        
    • perderá
        
    Si esta ley no se modifica, esas personas perderán su derecho a regresar a sus hogares de antes de la guerra. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    Los palestinos al este de la cerca perderán el acceso a tierras y recursos hídricos. UN والفلسطينيون الذين يعيشون شرقي الحاجز، سيفقدون إمكانية الوصول إلى الأراضي وموارد المياه.
    Sabemos que más de 100 millones de personas permanecerán atrapadas en la pobreza y que muchas perderán sus empleos y medios de vida. UN إننا ندرك أن أكثر من 100 مليون شخص سيظلون حبيسي الفقر وأن الكثيرين سيفقدون وظائفهم وسبل كسب رزقهم.
    El resultado es que estos residentes van a perder el derecho a la vivienda, a la atención médica y a la libertad de movimiento que les permitía entrar en Jerusalén y desplazarse por la ciudad. UN ونتيجـة لذلـك سيفقدون حقوقهم في اﻹسكــان، والرعايـة الصحية، وحرية الانتقال في القدس وما حولهــا.
    He visto de lo que la gente es capaz cuando ven que lo pierden todo. Open Subtitles لقد رأيت ماذا يستطيع الناس القيام به عندما يحسون أنهم سيفقدون كل شيء.
    Según la Organización Internacional del Trabajo, más de 30 millones de personas habrán perdido sus empleos para finales de este año. UN ووفقا لمنظمة العمل الدولية، هناك أكثر من 30 مليون نسمة سيفقدون وظائفهم بنهاية هذا العام.
    Las partes notificaron a la Comisión que sólo algunos empleados de nivel intermedio perderían el empleo de resultas de la duplicación de funciones ocasionada por la fusión. UN وأبلغ الطرفان اللجنة بأن البعض فقط من موظفي الإدارة من الرتب المتوسطة هم وحدهم الذين سيفقدون وظائفهم نتيجة لازدواجية المسؤوليات الناجمة عن الاندماج.
    El cerebro de la gente deja de funcionar cuando cree que perderá a un ser amado. Open Subtitles يتوقّف عقل الناس عن العمل عندما يعتقدون أنّهم سيفقدون شخص يحبّونه
    Esos pobres bastardos se perderán la diversión. Hacia el norte no hay nada. Open Subtitles هؤلاء التعساء المساكين سيفقدون كل التسليه لا يوجد شئ شمالنا الا المحيط
    Si cancelan, perderán el sueldo de la temporada y el próximo año. Open Subtitles لو الغوه سيفقدون مرتب هذا العام والعام القادم
    Los Yankees perderán la Serie. Debo contarle a papá. Open Subtitles اليانكيون سيفقدون الدورة يجب أن أخبر أبي بذلك
    si nosotros los destruimos y no podemos producir por nosotros mismos, las fábricas cerrarán y los trabajadores perderán sus trabajos. Open Subtitles فإذا دمرناهم فنحن لا نستطيع إدارة الإنتاج بأنفسنا، المصانع ستغلق أبوابها، والعمال سيفقدون وظائفهم
    Si llevan a cabo este proyecto los aborígenes australianos perderán el sentido del olfato. Open Subtitles أنت تدرك أنه لو أنجز هذا المشروع جميع السكان الأصليون في أستراليا سيفقدون حاسة الشم
    Si el pueblo cree que irán al cielo no importara qué, perderán el control de sí mismos. Open Subtitles لو آمن الناس بأنهم سيذهبون إلى الجنه مهما فعلوا سيفقدون التحكم بأنفسهم
    Si no haces nada, ¡perderán sus trabajos! Open Subtitles لو لم تفعل شيئا.. سيفقدون وظائفهم
    Muchos hombres temen perder ingresos o que de algún modo sus empleadores no lo vean bien. UN فكثير من الرجال يخشون أنهم سيفقدون الدخل أو أن أخذ إجازة والدية سوف لا يكون موضع ترحيب بشكل ما من أصحاب العمل.
    El cerebro de las personas deja de funcionar cuando piensan que van a perder a alguien que aman. Open Subtitles يتوقّف عقل الناس عن العمل عندما يعتقدون أنّهم سيفقدون شخص يحبّونه
    Ellos pierden la esperanza y, a su vez, la sociedad pierde dinamismo. UN إنهم سيفقدون الأمل، وبالنتيجة يفقد المجتمع حيويته.
    Entonces en algún momento, pierden la habilidad de nutrirse con esa comida. Open Subtitles سيفقدون فى مرحلة ما القدرة على الاكتفاء بذلك الطعام.
    Se calcula que en el año 2010 al menos 42 millones de niños habrán perdido a uno de sus padres o a ambos, sobre todo en dicha región. UN ومن المقدر أن يبلغ عدد اﻷطفال الذين سيفقدون أحد أبويهم أو كليهما بحلول عام ٢٠١٠ ما لا يقل عن ٤٢ مليون طفل معظمهم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Además, dentro de poco 13 millones de niños habrán perdido por lo menos uno de sus progenitores a causa del SIDA, especialmente en los países en desarrollo, en los que se encuentra el 90% de los casos de SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 13 مليون طفل سيفقدون أحد الوالدين على الأقل بسبب الإيدز، ولا سيما في البلدان النامية، التي يوجد بها 90 في المائة من حالات الإصابة بالإيدز.
    El análisis del incidente llevó a la conclusión de que los acontecimientos se habían producido espontáneamente a consecuencia de las malas comunicaciones, que habían confundido y preocupado a los soldados y les habían llevado a creer que perderían sus puestos de trabajo y sueldos. UN ويتبين من تحليل أجري للحادثة أنها نشأت بشكل عفوي من جراء سوء الاتصالات مما أدى إلى إشاعة البلبلة والانزعاج بين الجنود وحملهم على الاعتقاد بأنهم سيفقدون وظائفهم ومرتباتهم.
    Lo sé, pero piensa en toda la gente que perderá sus trabajos, y... ¿y qué hay del... del pobre hombre que desenterró el cuerpo? Open Subtitles اعرف لكن فكر بكل الناس الذين سيفقدون أعمالهم و وماذا عن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus