"سيقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propondrá
        
    • propondría
        
    • propone
        
    • propondrán
        
    • proponer
        
    • se proponga
        
    • sugeriría
        
    • sugerirá
        
    • se sugerirán
        
    En este contexto, el Secretario General propondrá, en el presente período de sesiones, que se fortalezcan las funciones de establecimiento de la paz y de buenos oficios. UN وفي هذا اﻹطار سيقترح اﻷمين العام، في الدورة الجارية، تعزيز المهام المتصلة بحفظ السلام والمساعي الحميدة.
    Por último, propondrá medios para mejorar la vigilancia en el futuro. UN وأخيرا، فإنه سيقترح وسائل لتعزيز المراقبة في المستقبل.
    Además, el foro propondrá el cronograma de ejecución de las actividades por parte de los agentes UN إضافة إلى ذلك، سيقترح المنتدى الفترة الزمنية التي يتعين فيها على الأطراف الفاعلة المحددة تنفيذ الأنشطة.
    La delegación de los Estados Unidos señaló que propondría una reformulación del artículo. UN وأشار وفد الولايات المتحدة الى أنه سيقترح نصا معدلا لهذه المادة.
    reiterar a la Quinta Comisión el mensaje de Viena. De no alcanzarse un consenso sobre el proyecto de resolución que se está examinando, su delegación propone que se someta a votación. UN وذكرت أنه في حالة عدم التوصل الى اتفاق لﻵراء بشأن مشروع القرار قيد المناقشة، فإن وفدها سيقترح إجراء تصويت.
    El fruto de este encuentro será un documento que resuma sus resultados, que las delegaciones rusa y china propondrán publicar como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وستتمخض هذه الجلسة عن وثيقة تلخص نتائجها سيقترح وفدا روسيا والصين إصدارها بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Cuando llegue el momento de debatir el párrafo 6, propondrá que se suprima, a la vista de la enmienda introducida en el párrafo 4. UN وذكر أنه عندما يحين الوقت لمناقشة مشروع الفقرة 6، سيقترح حذفها في ضوء تعديل مشروع الفقرة 4.
    La Junta preparará un programa de acción y propondrá mecanismos institucionales para la formación de alianzas de empresas de abastecimiento de agua. UN وسيضع مجلس الإدارة برنامج عمل، كما سيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكة الجهات المشغلة لإمدادات المياه. التمويل
    Por lo tanto, la delegación de Nigeria propondrá una formulación que refleje esas preocupaciones. UN وقالت إن وفدها سيقترح صيغة تعكس هذه المشاغل.
    Además, en el proyecto de plan se propondrá que en el presupuesto nacional se incluya la financiación del mecanismo nacional. UN غير أن مشروع الخطة سيقترح إدراج تمويل الآلية الوطنية في الميزانية الوطنية.
    En el 38° período de sesiones el grupo de trabajo propondrá un calendario para preparar la recomendación general. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين، سيقترح الفريق العامل إطارا زمنيا لإعداد التوصية العامة.
    Por lo tanto, el Presidente propondrá que se establezca un grupo de contacto, presidido por él mismo, que se encargue de todos los temas sustantivos del programa. UN ولذلك، سيقترح الرئيس إنشاء فريق اتصال واحد يرأسه رئيس فريق العمل التعاوني، ويغطي جميع البنود الموضوعية لجدول الأعمال.
    39. La Comisión Consultiva observa en el párrafo 17 que el Secretario General propondrá a los órganos rectores competentes la eliminación de varios puestos de alto nivel financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ٣٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٧ أن اﻷمين العام سيقترح على مجالس الادارة المعنية إلغاء عدد من الوظائف الرفيعة المستوى الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En consecuencia, el Secretario General propondrá al Comité Administrativo de Coordinación el establecimiento de un grupo de tareas interinstitucional sobre la emancipación y el adelanto de la mujer. UN وبالتالي، سيقترح اﻷمين العام على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتمكين المرأة والنهوض بها.
    Para esos efectos, el Secretario General, en consulta con los jefes del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, propondrá al Consejo en su período de sesiones de organización de 1997 los temas, las fechas y las modalidades de la primera reunión conjunta; UN ولهذا الغرض، سيقترح اﻷمين العام، بالتشاور مع رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٧، القضايا التي يتناولها الاجتماع المشترك اﻷول، وموعد انعقاده وطرائقه؛
    El Secretario General indicó que propondría medidas a la brevedad posible para su examen por los miembros del CAC. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه سيقترح منهاجا للعمل في أقرب وقت ممكن كيما تنظر فيه لجنة التنسيق الادارية.
    Emplazamiento: el PNUD propondría que el mecanismo mundial se integrara en su sede de Nueva York. UN الموقع: سيقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يكون موقع اﻵلية العالمية في مقره في نيويورك.
    Esa delegación manifestó también que propondría que el Secretario General informara al Comité sobre el tema en su próximo período de sesiones. UN وقال أيضا إنه سيقترح أن يرفع الأمين العام تقريرا حول هذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها القادمة.
    En su Memoria anual, el Secretario General propone que en la Asamblea del Milenio se sugieran objetivos viables y medios institucionales para que las Naciones Unidas estén en condiciones de enfrentar en los años venideros los imperativos de la solidaridad humana. UN يقول اﻷمين العام في تقريره السنوي أنه سيقترح في جميعـة اﻷلفيـة مجموعــة مــن اﻷهــداف العمليــة والوسائل المؤسسية لتصمد اﻷمم المتحدة أمام تحديات التضامــن اﻹنساني في السنوات المقبلة.
    Si hay excedente de recursos, se propondrán los ajustes necesarios. UN وإذا كانت الموارد زائدة، سيقترح إدخال تعديلات وفقا لذلك.
    Guatemala también presta apoyo al proyecto de resolución que figura en el párrafo 122 del informe, al que prevé proponer una adición a fin de reforzarlo. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا للقرار الوارد في الفقرة ٢٢١ من التقرير وذكر أنه سيقترح إدخال تعديلات إضافية لتعزيزه.
    Recordando que los nuevos proyectos que se proponga incluir en el programa para el Segundo Decenio deberán atenerse a los principios y criterios ya adoptados y presentarse a los organismos de ejecución pertinentes, especificando, entre otras cosas: UN وإذ يذكر بضرورة أن تلتزم المشاريع الجديدة التي سيقترح إدراجها في برنامج العقد الثاني بالمبادئ والمعايير المعتمدة فعلا، وأن تعرض على اﻷجهزة التنفيذية المعنية، مع تحديد ما يلي من بين أمور أخرى:
    Ella fue golpeada en la cabeza, pero también tiene una ligera magulladura alrededor de la garganta y hemorragias petequiales, lo que sugeriría que la víctima también fue estrangulada. Open Subtitles ولديها ايضاً كدمه خفيفة حول الحنجرة ونزيف ظاهر وهذا سيقترح أن الضحية قد خنقت ايضاً
    Esta es una prioridad distorsionada, y mi delegación sugerirá algunas modificaciones a dicho proyecto de resolución a fin de rectificar esas prioridades. UN وهذه أولوية مشوهة، ومن أجل تصحيح هذه اﻷولويات سيقترح وفدي بعض التعديلات على مشروع القرار.
    Para lograr esos objetivos, en la resolución que se propone se sugerirán los siguientes mecanismos: UN 14 - ولتحقيق هذين الهدفين، فإن مشروع القرار سيقترح الآليات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus