Esta información debería formar parte del informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en relación con la construcción propuesta. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات جزءا من التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن التشييد المقترح. |
Los detalles de esas consecuencias figurarán en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésima séptimo período de sesiones. | UN | وسترد تفاصيل تلك الآثار في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
El examen del estado del imperio de la ley por el Consejo y el informe que ha de presentar el Secretario General sobre este tema son avances importantes. | UN | ومن التطورات الهامة في هذا السياق أن نظر المجلس في مسألة سيادة القانون وفي التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عن هذا الموضوع. |
La Comunidad del Caribe espera con impaciencia la oportunidad de examinar el informe que ha de presentar el Secretario General a la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, sobre la aplicación de las resoluciones sobre la descolonización a lo largo de los 12 años transcurridos desde la aprobación de la declaración del primer Decenio Internacional, en 1991. | UN | وأشارت إلى الجماعة الكاريبية تتطلع إلى دراسة التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على مدار الـ 12 سنة الماضية منذ إعلان العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار عام 1991. |
La Comisión espera con interés el informe completo que presentará el Secretario General en un futuro próximo. | UN | وتتطلع اللجنة أيضا إلى الاطلاع على التقرير الكامل الذي سيقدمه الأمين العام في المستقبل القريب. |
Estoy convencida de que el informe que presentará el Secretario General con arreglo al párrafo 1 de la resolución ayudará a los Estados Miembros en esta tarea. | UN | ولديّ اقتناع بأن التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عملا بالفقرة 1 من القرار سوف يساعد الدول الأعضاء في هذه المهمة. |
En el mismo período de sesiones, la Asamblea General invitó a la Sexta Comisión a que examinara los aspectos jurídicos del informe que había de presentar el Secretario General, sin perjuicio del papel que desempeñaba la Quinta Comisión como Comisión Principal encargada de los asuntos administrativos y de presupuesto (resolución 68/254, secc. IV). | UN | وفي الدورة نفسها، دعت الجمعية العامة اللجنة السادسة إلى النظر في الجوانب القانونية للتقرير الذي سيقدمه الأمين العام دون المساس بدور اللجنة الخامسة بوصفها اللجنة الرئيسية المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية (القرار 68/254، الجزء رابعا). |
Esperamos que el informe que el Secretario General presentará en el próximo período de sesiones nos ayude a seguir encarando esta cuestión. | UN | والتقرير الذي سيقدمه الأمين العام في الدورة القادمة سيساعدنا في عمل المزيد لمعالجة هذه المسألة. |
Todas estas medidas y propuestas se compilarán en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وستجمع كل هذه التدابير والمقترحات في تقرير واحد سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Las recomendaciones al respecto se incluirán en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | وسوف تكون التوصيات ذات الصلة جزءا من التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Esperamos que el plan que ha de presentar el Secretario General no caiga víctima de interminables debates de los Estados Miembros, sino que, más bien, conduzca a cambios tangibles, con lo que se mejore la rendición de cuentas, la transparencia, la eficiencia y el profesionalismo de la Organización, al mismo tiempo que se garanticen las más elevadas normas éticas. | UN | ونأمل ألا يقع برنامج العمل الذي سيقدمه الأمين العام ضحية لمناقشات لا تنتهي بين الدول الأعضاء، بل أن يسفر عن تغيرات ملموسة وتحسين مساءلة المنظمة وشفافيتها وكفاءتها وروحها الاحترافية بينما يكفل لها أعلى المعايير الأخلاقية. |
El informe que ha de presentar el Secretario General al Consejo Económico y Social y la reunión de un día de duración que se celebraría en 2012 constituirían adiciones a la carga de trabajo de los servicios de conferencias del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | 9 - ويشكل التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الاجتماع الذي سيعقد لمدة يوم واحد في عام 2012 إضافات إلى عبء خدمات المؤتمرات في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ومكتب خدمات الدعم المركزية. |
44. Invita a la Sexta Comisión a que examine los aspectos jurídicos del informe que ha de presentar el Secretario General, sin perjuicio del papel que desempeña la Quinta Comisión como Comisión Principal encargada de los asuntos administrativos y de presupuesto. | UN | 44 - تدعو اللجنة السادسة إلى النظر في الجوانب القانونية للتقرير الذي سيقدمه الأمين العام دون المساس بدور اللجنة الخامسة بوصفها اللجنة الرئيسية المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية. |
La lista amplia que presentará el Secretario General durante el sexagésimo tercer período de sesiones debe incluir dicha información. | UN | والجرد الشامل الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين ينبغي أن يشمل تلك المعلومات. |
Se espera que a fines de 2004 todos los países hayan completado un informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, a tiempo para el examen quinquenal amplio que presentará el Secretario General. | UN | ومن المتوقع أنه بنهاية عام 2004 ستكون جميع البلدان قد أنهت إعداد تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية وذلك في الوقت المناسب قبيل إجراء استعراض الخمس سنوات الشامل الذي سيقدمه الأمين العام. |
Por último, deseo expresar que mi delegación aguardará con interés el informe que deberá presentar el Secretario General de esta Organización en virtud del párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | أخيرا، أود أن أقول إن وفدي يتطلع باهتمام شديد إلى التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في إطار الفقرة 2 من مشروع القرار. |
El Brasil está dispuesto a participar en las deliberaciones que se sostengan a esos efectos sobre la base del informe que presente el Secretario General al Consejo de Seguridad. | UN | وتقف البرازيل على أهبة الاستعداد للمشاركة في المداولات المفضية لهذا الغرض على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن. |
Se ofrecerá información detallada sobre esta cuestión en el informe que el Secretario General debe presentar a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وسيتم إدراج التفاصيل الكاملة بشأن هذه القضية في التقرير القادم الذي سيقدمه الأمين العام إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Este testimonio se recoge en el informe del Comité Especial, que está previsto que el Secretario General transmita a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | وسجلت هذه الإفادات في تقرير اللجنة الخاصة الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
En lo que hace a la financiación de la consignación revisada propuesta más arriba, cabe recordar que, en el párrafo 7 de su resolución 53/240, la Asamblea General decidió que la suma que habría de prorratearse se determinara tras el examen del informe que el Secretario General le presentaría en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, teniendo en cuenta las contribuciones voluntarias recibidas. | UN | ١٤ - ومما يذكر فيما يتعلق بتمويل الاعتماد المنقح المقترح أعلاه، أن الجمعية العامة قررت في الفقرة ٧ من قرارها ٥٣/٢٤٠ أن المبلغ الذي سيتم قسمته سيتحدد بعد استعراض التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، مع أخذ التبرعات المقدمة في الاعتبار. |
La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en el párrafo 24 de la sección XI de su resolución 59/276, decidió establecer un puesto de adjunto del Secretario General Adjunto de categoría D-2 y reconsiderarlo en el contexto del informe sobre la puesta en marcha del sistema que presentaría el Secretario General a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 4 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة 24 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، إنشاء وظيفة من رتبة مد-2 يكون شاغلها نائبا لوكيل الأمين العام، وأن تستعرض هذه الوظيفة في سياق تقرير التنفيذ الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
5. Aguarda con interés el informe relativo a la aplicación de la resolución 51/191 de la Asamblea General que el Secretario General le presentará en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | " ٥ - تترقب التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى دورتها الثالثة والخمسين بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٩١؛ |
En un informe que el Secretario General ha de presentar a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones se examinará el desarrollo y la aplicación de un sistema completo. | UN | وهناك تقرير مقبل سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ترد فيه مناقشة وضع وتنفيذ نظام كامل في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva volverá a abordar esta cuestión en el contexto de su examen del informe que el Secretario General deberá presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (véase el párrafo 4 supra). | UN | وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في سياق استعراضها للتقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )انظر الفقرة ٤ أعلاه(. |
La Comisión informó también a la Asamblea en su informe1 de que, teniendo presentes las observaciones y los comentarios formulados por la Comisión Consultiva y todas las opiniones expresadas en la Quinta Comisión, seguiría examinando la cuestión teniendo en cuenta el informe que sometería a su consideración el Secretario General. | UN | كذلك أبلغت اللجنة في تقريرها)١( الجمعية العامة بأنها، إذ تضع في الاعتبار تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وجميع اﻵراء المبداة في اللجنة الخامسة، ستقوم باستعراض المسألة مرة أخرى في ضوء التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام. |