Los Ministros anunciaron que presentarán ante la Primera Comisión un proyecto de resolución durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعلنوا أنهم سيقدمون مشروع قرار في اللجنة الأولى أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Las partes en los acuerdos voluntarios presentarán al Ministerio, cuatro veces por año, informes sobre los resultados logrados. | UN | والأطراف في الاتفاقات الطوعية سيقدمون تقريرا إلى الوزارة عما حققوه من نتائج أربع مرات كل عام. |
Los beneficiarios presentarán la situación de las formas contemporáneas de la esclavitud en sus respectivos países, y darán su testimonio directo como antiguas víctimas de la esclavitud al Grupo de Trabajo, y también a la comunidad internacional. | UN | وسيقدم المستفيدون عرضاً عن حالة أشكال الرق المعاصرة في مختلف بلدانهم؛ كما سيقدمون إلى الفريق العامل، وكذلك إلى المجتمع الدولي الأوسع، ما يدلي به مباشرة ضحايا الرق سابقاً من إفادات مباشرة. |
Así, los observadores internacionales intercambiarán en sus investigaciones los documentos y los conocimientos, y aportarán experiencias de desarrollo pertinentes de otras esferas. | UN | وهكذا فسيشارك المراقبون الدوليون في بحوثها ووثائقها ومعارفها، حيث سيقدمون الخبرة الانمائية المكتسبة في مجالات أخرى. |
Estamos convencidos de que harán contribuciones concretas a la labor del Consejo. | UN | ونحن على يقين من أنهم سيقدمون مساهمة ملموسة في عمل المجلس. |
Seguro que se presentarán muy pronto. | Open Subtitles | أتوقع انهم سيقدمون أنفسهم قريباً |
presentarán sus informes y responderán preguntas. | Open Subtitles | سيقدمون تقاريرهم، يسألونك بضع أسئلة |
Los miembros de la Mesa de la Comisión de Desarme presentarán en breve un proyecto de resolución sobre el informe de la Comisión a la Asamblea General, y agradeceríamos cualquier comentario o sugerencia que facilite su adopción por consenso. | UN | وإن أعضاء مكتب هيئة نزع السلاح سيقدمون قريبا مشروع قرار بشأن تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة، وهم يرحبون بأية تعليقات أو اقتراحات قد تيسر اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Las delegaciones de esos Estados presentarán pronto un documento en que se expondrán en detalle sus opiniones sobre esa cuestión, y el orador abriga la esperanza de que se apruebe por consenso una resolución sobre ese tema. | UN | وأعلن أن أعضاء الاتحاد اﻷوروبي سيقدمون عما قريب وثيقة تبين بإيجاز وجهة نظرهم بشأن هذه المسألة، على أمل أن يصدر قرار بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء. |
En nombre de la Conferencia y en el mío propio, permítanme dar una cordial bienvenida a los representantes de las organizaciones no gubernamentales que están hoy presentes en la galería del público y que, de conformidad con lo que ha llegado a convertirse en una arraigada tradición, presentarán a la Conferencia un mensaje para celebrar el Día Internacional de la Mujer. | UN | ونيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أرحب بممثلي المنظمات غير الحكومية الحاضرين اليوم في شرفة القاعة العامة، الذين سيقدمون إلى المؤتمر، وفقا لما أصبح تقليدا راسخا، رسالة للاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
A continuación se ofrece una lista de las declaraciones introductorias de los Relatores Especiales, Representantes Especiales, Expertos independientes y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos que presentarán informes a la Tercera Comisión | UN | فيما يلي جدول زمني مؤقت للبيانات الاستهلالية التي سيدلي بها المقررون الخاصون، والممثلون الخاصون، والخبراء المستقلون، ورؤساء الآليات الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان، الذين سيقدمون تقارير الى اللجنة الثالثة: |
A continuación se ofrece una lista de las declaraciones introductorias de los Relatores Especiales, Representantes Especiales, Expertos independientes y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos que presentarán informes a la Tercera Comisión | UN | فيما يلي جدول زمني مؤقت للبيانات الاستهلالية التي سيدلي بها المقررون الخاصون، والممثلون الخاصون، والخبراء المستقلون، ورؤساء الآليات الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان، الذين سيقدمون تقارير الى اللجنة الثالثة: |
A continuación se ofrece una lista de las declaraciones introductorias de los Relatores Especiales, Representantes Especiales, Expertos independientes y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos que presentarán informes a la Tercera Comisión | UN | فيما يلي جدول زمني مؤقت للبيانات الاستهلالية التي سيدلي بها المقررون الخاصون، والممثلون الخاصون، والخبراء المستقلون، ورؤساء الآليات الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان، الذين سيقدمون تقارير الى اللجنة الثالثة: |
A continuación se ofrece una lista de las declaraciones introductorias de los Relatores Especiales, Representantes Especiales, Expertos independientes y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos que presentarán informes a la Tercera Comisión | UN | فيما يلي جدول زمني مؤقت للبيانات الاستهلالية التي سيدلي بها المقررون الخاصون، والممثلون الخاصون، والخبراء المستقلون، ورؤساء الآليات الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان، الذين سيقدمون تقارير إلى اللجنة الثالثة: |
La Conferencia está pues llamada a ampliar su composición abriéndose a miembros nuevos que sin duda aportarán un concurso precioso y directo a su labor. | UN | ولذا يجب على المؤتمر توسيع عضويته والانفتاح لضم أعضاء جدد لا شك في أنهم سيقدمون مساهمة قيﱢمة ومباشرة إلى أعماله. |
El Comité, por su parte, ha de valerse de sus logros y confía en que los miembros presten todo su apoyo a su sucesor. | UN | وعلى اللجنة، من جهتها، أن تواصل إنجازاتها، معرباً عن ثقته في أن الأعضاء سيقدمون كل المساعدة لخلفه. |
Los VNU prestarán asistencia técnica al Ministerio de Turismo y Antigüedades mediante el suministro de especialistas. | UN | ومتطوعو اﻷمم المتحدة سيقدمون مساعدة تقنية لوزارة السياحة واﻵثار، من خلال توفير الاختصاصيين. |
Se designaron especialistas que presentarían ponencias en el seminario. | UN | وتم تحديد الأشخاص المرجعيين الذين سيقدمون عروضهم أثناء حلقة العمل. |
La Empresa sería ayudada por los contratistas, que le proporcionarían descripciones generales del equipo y los métodos de esa tecnología e información sobre dónde podía obtenerse tecnología similar. | UN | وسوف تتلقى المؤسسة مساعدة من المتعاقدين الذين سيقدمون أوصافا عامة للمعدات وﻷساليب استخدام تلك التكنولوجيا، وكذلك معلومات عن اﻷماكن التي يمكن الحصول منها علـى تكنولوجيـا مماثلة. |
serán llevados a la justicia ante esta Corte. | UN | فهم سيقدمون إلى العدالة أمام هذه المحكمة. |
La consignación abarcará también los gastos de viaje de los capacitadores de Umoja que impartirán capacitación general a expertos en procesos locales durante 2013. | UN | وستغطي هذه الاحتياجات أيضا تكاليف سفر المدربين على استعمال نظام أوموجا الذين سيقدمون تدريبا شاملا للخبراء في العمليات المحلية خلال عام 2013. |
Once de los 19 mensajeros/choferes estarían destinados en las tres oficinas administrativas regionales y prestarían un servicio de transporte diario del personal civil, así como de la policía civil y del personal militar, necesario por la ausencia de un sistema de transporte público en Haití. | UN | كما سيقومون بتوفير خدمات النقل اليومي للموظفين المدنيين وأيضا للشرطة المدنية وضباط الأركان العسكريين، وهذه ضرورة في ظل غياب نظام نقل عام في هايتي.كما سيقدمون الدعم لعملية المناوبة نصف الشهرية لأكثر من 200 من الجنود داخل المناطق وبينها. |
Los especialistas en cuestiones de política de la Dirección de Políticas de Desarrollo proporcionarán directrices y orientaciones sobre los programas mundiales, mientras que la UNOPS coordinará las tareas de los proyectos en lo que respecta a la dirección de las actividades y el desembolso de fondos. | UN | ففي حين أن المتخصصين في مجال السياسات التابعين لمكتب السياسة الإنمائية سيقدمون الإرشاد والتوجيه الفنيين للبرامج العالمية، فإن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيضطلع بمهام مدير مهام المشاريع بالنسبة لإدارة الأنشطة وإنفاق الأموال. |
En ese contexto, el Gobierno de Indonesia aseguró que los responsables de esas violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional serían llevados ante la justicia. | UN | وفي هذا السياق، أعطت حكومة إندونيسيا تأكيدات بأن المسؤولين عن تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي سيقدمون إلى العدالة. |
Servirán esos pequeños gorgonzola y pizzas de patata con azafrán y salvia. | Open Subtitles | سيقدمون تلك المعكرونة الايطالية و البطاطا و البيتزا الايطالية |
porque Van a presentar los datos de Higgs en CERN a las 9:00 de la mañana, hora de Ginebra. | Open Subtitles | الذين يسهرون الليل حتى الساعة الثالثة صباحا لأنهم سيقدمون بيانات الهيجز في سيرن في الساعة 9: |