estarán en nuestra casa en una hora para conocerte, así que debes venir conmigo. | Open Subtitles | سيكونون في منزلنا بعد ساعة للقائك، لذا يجب أن تعود معي للمنزل |
En ese momento todos los testigos estarán en un centenar... de ciudades diferentes repartidas por todo el oeste de los USA. | Open Subtitles | وعند ذلك الوقت كل الشهود سيكونون في 100 مدينة مختلفة في غربي الولايات المتحدة |
Todas mis amigas estarán en la inauguración. | Open Subtitles | كل أصدقائي سيكونون في حفل الإفتتاح |
Y se decía que estarían en casa para navidad. | Open Subtitles | و مجمل الحديث كان أنهم سيكونون في بيوتهم مع حلول أعياد الميلاد |
Bien, estos servidores hacen andar las instalaciones. Así que los clientes estarían en la jaula. | Open Subtitles | حسناً، هذه الخوادم تُدير المنشأة، لذا فإنّ العملاء سيكونون في القفص. |
He acordado con la compañía que se encarga de la seguridad en la conferencia, y Westen y Axe van a estar en el equipo de seguridad de Hamed. | Open Subtitles | لقد قمت بترتيبات مع الشركة التي تدير أمن المؤتمر وويستن واكس سيكونون في فريق حماية حامد |
Debería facilitar la labor de examen de los expertos, que se encargarían en última instancia de realizar los distintos exámenes. | UN | ويمكن للأمانة أن تسهّل العمل الاستعراضي الذي يقوم به الخبراء، الذين سيكونون في نهاية الأمر مسؤولين عن إجراء مختلف الاستعراضات. |
Para evitar la discriminación entre las diferentes categorías de apátridas, el Estado parte debe revisar las disposiciones del proyecto de ley de ciudadanía relativas a la adquisición de la nacionalidad por los niños que de otra manera serían apátridas o que nacieron fuera del matrimonio de madres extranjeras apátridas. | UN | ولتجنب التمييز فيما بين مختلف فئات عديمي الجنسية، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع الأحكام الواردة في مشروع قانون الجنسية المتعلقة بمسألة اكتساب الجنسية بالنسبة للأطفال الذين سيكونون في حالة عدم اكتسابها عديمي الجنسية أو الذين يولدون خارج نطاق العلاقة الزوجية لأمهات أجنبيات عديمات الجنسية. |
Los estados se verán obligados a negociar y nuestros aliados estarán en una posición de poder. | Open Subtitles | الحكومات لن تجد مفر من التفاوض، حلفؤنا سيكونون في موضع قوّة |
Ahora, las chicas estarán en el frente y en el centro, ¿sí? | Open Subtitles | الان، الفتيات سيكونون في المقدمة والمنتصف صحيح؟ |
- Sí. Todos tus amigos estarán en tercer año, mientras tú sigues en segundo. | Open Subtitles | كل أصدقائك سيكونون في الصف الثالث بينما أنت في الصف الثاني |
Luego estarán en los quirófanos, los pasillos, las salas de descanso. | Open Subtitles | بعدها سيكونون في غرفات العمليات، الممرات، غرفات الإستراحة. |
Si están ahí, si soy yo estarán en la casa en una hora. | Open Subtitles | إذا كانوا هناك... سأكون كذالك سيكونون في المنزل في غضون ساعة. |
Seguro que pronto estarán en el infierno, aunque no lo suficientemente pronto. | Open Subtitles | وعما قريب سيكونون في جهنم, ليس بالسرعة الكافية التي اتمناها لهم. |
Todos los residentes de la sección diecisiete estarán en su hora de dormir. | Open Subtitles | كل مواطني القطاع 17 سيكونون في فترة نومهم |
Los Elliot estarán en el Estado de la Unión. | Open Subtitles | عائلة ايليوت سيكونون في خطاب حالة الاتحاد |
La próxima vez seguro que estarán en casa. | Open Subtitles | سيكونون في المنزل المرة القادمة بالتأكيد |
La propuesta, sin embargo, depende de la existencia de un número suficiente de analistas de valores experimentados, que presumiblemente estarían en mejores condiciones que los pequeños depositantes para apreciar los riesgos del balance de los bancos. | UN | ويتوقف المقترح، مع ذلك على مدى توافر محللين ذوي خبرة في مجال اﻷوراق المالية سيكونون في غالب الظن في مركز أفضل من مركز صغار المودعين لتقدير درجة الخطورة في كشوف ميزانية المصرف. |
estarían en sus carros y atravesarían rápidamente el escenario. | Open Subtitles | سيكونون في عرباتهم يعبرون المسرح بسرعة |
Otros agentes activos estarían en riesgo. | Open Subtitles | العملاء النشطين الآخرين سيكونون في خطر |
Todos van a estar en el concierto en el juzgado. | Open Subtitles | الجميع سيكونون في الإجتماع في دار القضاء |
Debería facilitar la labor de examen de los expertos, que se encargarían en última instancia de realizar los distintos exámenes. | UN | ويمكن للأمانة أن تسهّل العمل الاستعراضي الذي يقوم به الخبراء، الذين سيكونون في نهاية الأمر مسؤولين عن إجراء مختلف الاستعراضات. |
Para evitar la discriminación entre las diferentes categorías de apátridas, el Estado parte debe revisar las disposiciones del proyecto de ley de ciudadanía relativas a la adquisición de la nacionalidad por los niños que de otra manera serían apátridas o que nacieron fuera del matrimonio de madres extranjeras apátridas. | UN | ولتجنب التمييز فيما بين مختلف فئات عديمي الجنسية، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع الأحكام المتعلقة في مشروع قانون الجنسية بمسألة اكتساب الجنسية بالنسبة للأطفال الذين سيكونون في حالة عدم اكتسابها عديمي الجنسية أو الذين يولدون خارج نطاق العلاقة الزوجية لأمهات أجنبيات عديمات الجنسية. |
Es importante que aprendan a ser emprendedores y que comprendan las recompensas que ofrece el trabajo. Si esperan hasta graduarse de la universidad para solicitar su primer empleo, se encontrarán en grave desventaja. | UN | ومن الهام بالنسبة للشباب أن يتعلّموا كيف تُبعث المشاريع وأن يُدركوا الفوائد المجنيّة من العمل.وإذا ما انتظر الشباب التخرّج من الجامعة لكي يُقدّموا ترشيحهم لشغل وظيفتهم الأولى فإنهم سيكونون في موقف ضعف شديد. |
En la oscuridad no hay forma de saber dónde van a estar. | Open Subtitles | ليس هناك طريقة نعرف بها أين سيكونون في الظلام |