"سيكون عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sería el
        
    • tendría
        
    • tendrá que
        
    • será el
        
    • va a tener que
        
    • sería la
        
    • será su
        
    • va a ser
        
    • cómo sería
        
    • cómo será
        
    Los fundadores de las Naciones Unidas debieron reconocer que no podían prever exactamente cómo sería el mundo al cabo de 50 años. UN لا بد أن مؤسسي اﻷمم المتحدة أدركوا أنه ليس بمقدورهم تصور ما سيكون عليه العالم تماما بعد ٥٠ عاما.
    Tampoco sabemos cuál sería el contenido de esos documentos en cada caso determinado. UN كذلك لا نعرف ماذا سيكون عليه محتوى هذه اﻷوراق في كل حالة بعينها.
    El General Ndofa no abrirá la boca o tendría mucho que explicar a su gente. Open Subtitles الجنرال أندوفا لن يتفوه بكلمة، والَا سيكون عليه تقديم الكثير من التبريرات
    Sí. tendría todo. Nuestra posición y a los chicos malos. Open Subtitles نعم ، سيكون عليه كل شيء موقعنا ، والرجال الأشرار
    De todas formas él tendrá que moverse, contactar a algunas personas. Open Subtitles مع هذا سيكون عليه التحرك والاتصال ببعض الاشخاص
    Y, quizá más extraordinariamente, a través de la física teórica y de las matemáticas, podemos calcular cómo será el Universo en un futuro distante. Open Subtitles وربما الأكثر روعة انه استطعنا من خلال النظريات الفيزيائية والرياضية من أن نعرف ما سيكون عليه الكون في المستقبل البعيد
    Parece que una de nosotras va a tener que ligar un mal tipo. Open Subtitles يبدو مثل إن أحدنا سيكون عليه أن يُدلّك رجل سيء
    Si se interrumpiese el oleoducto por razones técnicas, ¿cuál sería la situación y cómo influiría en los compromisos iraquíes? ¿Quién es el responsable de las consecuencias que dicha interrupción pueda producir? ¿Sería la parte iraquí o el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) y su secretaría? UN ولو توقف اﻷنبوب ﻷسباب فنية فكيف سيكون عليه الحال وتأثيره على التزامات العراق؟ ومن هو المسؤول عن نتائج هذا التوقف هل هو الجانب العراقي أم لجنة ٦٦١ وأمانتها؟
    Solo dije que Nick se ocupará de Rachel hasta que determine cuál será su futuro. Open Subtitles قلتُ للتو بأن نيك سيتعامل مع رايتشل. حتى أقرر ما سيكون عليه مستقبلها.
    Para ser sinceros, llevo haciéndolo desde hace 7 años, y no tengo ni idea de cómo va a ser el futuro. TED وكما تعلمون، سأكون صريحًا معكم، أنا أقوم بهذه الأبحاث منذ سبع سنوات، وليس لدي أدنى فكرة عما سيكون عليه المستقبل.
    Igualmente, la Unión Europea desearía conocer la opinión de la Representante Especial acerca de su mandato y cuál sería el legado del actual. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرف كيف ينظر الممثل الخاص إلى ولايته وما سيكون عليه تراث ولايته الحالية.
    En esta sección, es preciso indicar cuál sería el efecto previsto si se alcanzara eficazmente el objetivo de desarrollo; UN وينبغي إيلاء الاعتبار في هذا القسم لبيان ما سيكون عليه الأثر المتوقع إذا تم بنجاح بلوغ الهدف الإنمائي؛
    Todavía no se observa ni el más ligero indicio de cuál sería el contenido de una declaración política. UN وليس هناك بعد أي تلميح ولو من بعيد عما سيكون عليه فحوى البيان السياسي أو الإعلان.
    El acosador tendría que pasar en medio de tantos guardias y puntos de revisión antes de llegar acá. Open Subtitles ذلك المطارد سيكون عليه أن يمر بالكثير من الحراس ونقطة تفتيش ليصعد إلى هنا
    Cualquier disputa física entre nosotros tendría solo un resultado. Open Subtitles أي تواصل جسدي بيننا سيكون عليه نتيجة واحدة.
    Volverá a casa y verá lo que hice. tendrá que enfrentarme. Open Subtitles ا سيتأتى للمنزل و سيرى ما فعلته و سيكون عليه ان يتعامل معى
    Cualquiera que vaya tendrá que esperar hasta mañana. ¡Toma! Open Subtitles أي شخص يذهب إلى هناك الآن سيكون عليه الانتظار إلى الغد
    Estamos emprendiendo un esfuerzo para definir cuál será el papel clave de las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN ونحن نبدأ بذل جهود لتحديد ما سيكون عليه دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    El representante de Ghana desea saber cuál será el estatuto de esa fuerza y qué relación tendrá con la MONUC. UN ويودُّ أن يعرف ما سيكون عليه دور تلك القوة وكيف ستتعامل مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Vale, podemos hablar con el tipo, pero va a tener que convencerme. Open Subtitles حسناً, يمكننا التكلم مع الرجل ولكن , سيكون عليه إقناعي حقاً
    Se pregunta cuál sería la posición de los Estados Unidos en caso de que el procedimiento arbitral o judicial no fuera necesario para salvaguardar los derechos de una parte y la otra parte aportara las pruebas pertinentes. UN وتساءل عما سيكون عليه موقف الولايات المتحدة اذا كانت الاجراءات التحكيمية أو القضائية غير ضرورية لصون حقوق الطرف وكان بوسع الطرف الآخر تقديم أدلة تفيد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus