"سيكون له أثر إيجابي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tendría repercusiones positivas para la
        
    • tendrá un efecto positivo en
        
    • tendría un efecto favorable en
        
    • tendría un efecto positivo en la
        
    • tendrá un impacto positivo en la
        
    • tendrá repercusiones positivas para
        
    Consciente de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها،
    No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    Un tratado de cesación de la producción de material fisionable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas en el futuro tendría un efecto favorable en las iniciativas en pro de la no proliferación y el desarme. UN 3 - ومضى يقول إن وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي يحظر إنتاج هذه المواد في المستقبل من أجل إنتاج الأسلحة سيكون له أثر إيجابي على الجهود في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Esa delegación toma nota de la propuesta presentada por Sierra Leona sobre el establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias y considera que la creación de un mecanismo de esa índole tendría un efecto positivo en la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. UN ١٧ - وذكر أن وفده يحيط علما بالاقتراح المقدم من سيراليون بإنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا ويرى أن إقامة آلية من هذا القبيل سيكون له أثر إيجابي على اضطلاع اﻷمم المتحدة بالدبلوماسية الوقائية.
    Egipto estima que el establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana tendrá un impacto positivo en la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en todas las esferas relativas a la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وتؤكد مصر أنّ إنشاء مكتب للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، سيكون له أثر إيجابي على التعاون بين المنظمتين في جميع المجالات المتعلقة بالأمن والسلام والتنمية.
    Estoy convencido de que la labor sobre esos tres temas tendrá un efecto positivo en el fomento de las negociaciones sobre dicho tratado. UN أنا مقتنع بأن العمل بشأن هذه البنود الثلاثة سيكون له أثر إيجابي على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Sr. Kishimoto (Japón) dice que su delegación concede importancia a la reforma del sistema de justicia interna, que tendrá un efecto positivo en las relaciones entre el personal y la administración y mejorará el rendimiento de ambos. UN 88 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن وفد بلده يعلّق أهمية كبيرة على إصلاح نظام العدل الداخلي، الأمر الذي سيكون له أثر إيجابي على العلاقات بين الموظفين والإدارة كما سيحسّن أدائهما على السواء.
    Un tratado de cesación de la producción de material fisionable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas en el futuro tendría un efecto favorable en las iniciativas en pro de la no proliferación y el desarme. UN 3 - ومضى يقول إن وقف إنتاج المواد الانشطارية الذي يحظر إنتاج هذه المواد في المستقبل من أجل إنتاج الأسلحة سيكون له أثر إيجابي على الجهود في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La Comisión también toma nota de la afirmación contenida en el párrafo 28 del informe de que el cambio de la edad de separación obligatoria del servicio de los funcionarios nombrados antes del 1° de enero de 1990 a 62 años tendría un efecto positivo en la moral del personal en vista de que todos los funcionarios recibirían trato igual. UN كما تنوه اللجنة إلى المقولة الواردة في الفقرة 28 من التقرير والتي مؤداها أن مد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 إلى سن الثانية والستين سيكون له أثر إيجابي على معنويات الموظفين، نظرا لأن جميع الموظفين سيعاملون سواسية.
    La Misión formula un especial llamado a la Comandancia General, a fin de que cese la práctica del " impuesto de guerra " , medida que tendrá un impacto positivo en la situación de los derechos humanos. UN ١٧١ - وتوجه البعثة نداء خاصا إلى القيادة العامة تناشدها فيه وقف ممارسة فرض " ضريبة الحرب " ، اﻷمر الذي سيكون له أثر إيجابي على حالة حقوق اﻹنسان.
    Ese esfuerzo de paz, en el cual diversos Jefes de Estado han participado personalmente, tendrá repercusiones positivas para la estabilidad del continente. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus