Si no se suprime la incitación al odio, será imposible lograr una solución viable a la crisis de la antigua Yugoslavia. | UN | إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
Si no se suprime la incitación al odio, será imposible lograr una solución viable a la crisis de la antigua Yugoslavia. | UN | إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
Es claro que será imposible resolver el problema global de las minas terrestres a menos que se detenga su proliferación. | UN | ومن الواضح أنه سيكون من المستحيل حل المشكلة العالمية لﻷلغام البرية ما لم نوقف انتشارها. |
Sería imposible momificar un cuerpo así en poco menos de una semana. | Open Subtitles | سيكون من المستحيل تحنيط جثّة هكذا في أقل من إسبوع |
Con frecuencia se dice que no será posible mantener el régimen de no proliferación a menos que se hagan aún progresos más rápidos hacia el desarme nuclear. | UN | كثيراً ما يُقال إنه سيكون من المستحيل المحافظة على نظام عدم الانتشار ما لم يتم تحقيق تقدم أكثر سرعة نحو نزع السلاح النووي. |
Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
Se observó en el Grupo de Trabajo que, si bien no sería posible impedir que un Estado adoptara ese criterio, la intención de que las disposiciones de índole restrictiva fueran la excepción, en vez de la regla, podría ser consignada en una guía o en un informe explicativo del Régimen Uniforme. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه بينما سيكون من المستحيل منع الدول اتخاذ مثل هذا الموقف ، يمكن التعبير عن النية في أن تكون اﻷحكام التقييدية استثنائية لا عامة في دليل أو تقرير توضيحي للقواعد الموحدة . |
La UNAVEM III insiste en que ese personal sea acantonado sin demora, ya que de lo contrario será imposible extender la administración estatal a todo el país, según lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka. | UN | وما لم يتحقق ذلك، سيكون من المستحيل بسط سلطة الدولة إداريا في جميع أنحاء البلد كما هو متوخــى فـــي بروتوكول لوساكا. |
Si no, será imposible obligar a las partes a que se reúnan, cuando ninguna de ellas esté dispuesta a hacerlo. | UN | وإلا سيكون من المستحيل إرغام الطرفين على الاجتماع إذا لم تكن لديهما الرغبة في ذلك. |
No obstante, será imposible solucionar todos los problemas si no se inician las negociaciones. | UN | لكن سيكون من المستحيل حل جميع المشاكل قبل بدء المفاوضات. |
En la medida en que no pueden ejercer su derecho a la libre determinación, será imposible mantener motivados a esos jóvenes. | UN | وما داموا لا يستطيعون ممارسة حقهم في تقرير المصير، سيكون من المستحيل إبقاء الدافع عند الشباب. |
Sin ello, será imposible aprovechar todo ese talento que se precisa para que una nación pase de la pobreza al desarrollo y la prosperidad. | UN | وبدون ذلك، سيكون من المستحيل الاستفادة من كل تلك المواهب المطلوبة لانتقال دولة ما من الفقر إلى التنمية والازدهار. |
De no hacerlo, de no producir resultados concretos, será imposible explicar el gasto de tal cantidad de recursos financieros, sin contar aquellos acumulados a lo largo de más de 10 años. | UN | وإذا لم نحقق نتائج محددة، سيكون من المستحيل شرح أسباب إنفاق هذا المبلغ الكبير من المال، دون احتساب ما أنفقناه على مدار أكثر من 10 أعوام. |
Intentar alcanzar el gran anillo será imposible. | Open Subtitles | محاولة الوصول إلى الحلقة العظيمة سيكون من المستحيل |
será imposible comunicarnos con ella en el futuro próximo a menos que intentemos conseguir un shock que la saque de su estado. | Open Subtitles | سيكون من المستحيل التواصل معها قريباً إلا اذا حاولنا صدمها لإخراجها من هذه الحالة |
Otros miembros afirmaron que debido al carácter de su mandato y a su estructura orgánica, les Sería imposible aplicar esta recomendación. | UN | وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية. |
No será posible borrar o alterar la información incorporada sin modificar las propiedades físicas de la tarjeta de identidad. | UN | سيكون من المستحيل محو أو تعديل المعلومات المجمعة دون العبث بالصفات المادية لبطاقة الهوية. |
Puesto que la Unión Africana todavía no había examinado el caso, era imposible conceder una indemnización a los autores. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
Pero comparto plenamente su apreciación de que sin la plena cooperación de ambas partes y una visita a la zona no sería posible preparar un informe preciso, creíble, minucioso y equilibrado sobre los hechos registrados recientemente en el campamento de refugiados de Jenin. | UN | غير أنني أشاركهم تماما تقييمهم الذي مؤداه أنه بدون التعاون الكامل من جانب كلا الطرفين، وبدون القيام بزيارة إلى المنطقة، سيكون من المستحيل إعداد تقرير دقيق ويتسم بالمصداقية والشمول والتوازن عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في مخيم جنين للاجئين. |
Asimismo, resulta imposible evitar que se produzcan cambios en el Consejo de Seguridad, que debería seguir siendo un órgano suficientemente compacto y capaz de un funcionamiento eficaz. | UN | وأيضا سيكون من المستحيل تجنب إحداث تغييرات في مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يظل هيئة صغيرة الحجم بشكل كاف تعمل بكفاءة. |
De acuerdo con el informe, la gestión fiscal y la planificación fiscal serán imposibles sin el alivio de la deuda. | UN | ووفقا للتقرير، سيكون من المستحيل تنفيذ الإدارة المالية والتخطيط المالي دون تخفيف عبء الديون. |
Ciertamente les resultará imposible convertir en realidad sus siniestros planes. | UN | والحقيقة هي أنه سيكون من المستحيل عليهم تحويل خططهم الشريرة إلى واقع. |
Entendíamos que si fracasábamos en este campo, resultaría prácticamente imposible cambiar la realidad económica de nuestra subregión, lo que exijía que nuestros países fueran considerados seguros y dignos de confianza como posibles asociados. | UN | كما رأينا أنه إذا لم يحالفنا النجاح في هذا المجال، سيكون من المستحيل فعلا تغيير الواقع الاقتصادي في منطقتنا الفرعية، وكان هذا يقتضي أن تصبح بلداننا شريكة فعالة لها شأنها بالنسبة لﻵخرين. |
Y por el racismo seria imposible para un negro ser feliz, ...en una universidad sureña hoy en día. | Open Subtitles | و بسبب التمييز العنصري سيكون من المستحيل أن يكون زنجيا سعيداً في جامعة جنوبية اليوم |
Ahora, por definición, eso podría ser imposible de responder. | Open Subtitles | الآن، بحكم التعريف سيكون من المستحيل الإجابة عن ذلك |
será casi imposible encontrar dos. | Open Subtitles | سيكون من المستحيل تقريبا للعثور على اثنين. |
Sería casi imposible que yo matara a alguien con esta decisión, pero... aun así no puedo tomarla. | Open Subtitles | سيكون من المستحيل لي أن أقتل شخص ما بهذا القرار لكن, إلى الآن لا أستطيع الاختيار |