Asimismo, el número de detenciones puso de manifiesto un intento deliberado de intimidar y de reprimir las expresiones de apoyo al Presidente Zelaya. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدداً من حالات القبض كان يدل على محاولة متعمدة للتخويف وكبت التعبير عن الدعم للرئيس سيلايا. |
Gustavo PORRAS CASTEJON Raquel Zelaya ROSALES | UN | غوستافو بوراس كاستيخون راكيل سيلايا روساليس |
JOSÉ MANUEL Zelaya ROSALES | UN | خوسيه مانويل سيلايا روساليس إنريكي بولانيوس غيير |
Discurso del Sr. José Manuel Zelaya Rosales, Presidente de la República de Honduras | UN | خطاب السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس |
El Sr. José Manuel Zelaya Rosales, Presidente de la República de Honduras, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس، إلى قاعة الجمعية العامة. |
Por ello insistimos en la restitución inmediata del Presidente Zelaya, a la par de requerir su protección física y el cese inmediato de la represión del pueblo hondureño. | UN | لذلك نصرُّ على عودة الرئيس سيلايا إلى موقعه فورا ونطالب بحمايته جسديا وبالوقف الفوري للقمع الذي يتعرض له شعب هندوراس. |
Por consiguiente, rechazamos que se haya derrocado al Jefe de Estado debidamente elegido de Honduras y exhortamos a restablecer de inmediato al Presidente José Manuel Zelaya en el cargo al que fue elegido legítimamente. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نرفض الإطاحة برئيس الدولة المنتخب على النحو الواجب في هندوراس وندعو إلى عودة الرئيس خوسيه مانويل سيلايا فورا إلى المنصب الذي انتُخب لشغله بصورة شرعية. |
Denunciamos desde este podio el asesinato que se está cometiendo con el pueblo hondureño y señalamos con toda claridad los planes de asesinar al Presidente Zelaya. | UN | من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا. |
Como es de su conocimiento, la citada resolución condena el golpe de Estado e incluye un llamado firme y categórico a todos los Estados a no reconocer ningún otro gobierno que no sea el del Presidente Constitucional, Don Manuel Zelaya Rosales. | UN | وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس. |
Podemos congratularnos del rechazo unánime de la comunidad internacional frente a la interrupción por la fuerza del orden constitucional en Honduras y la deposición del Presidente José Manuel Zelaya. | UN | ويمكننا أن نحتفي بحقيقة أن المجتمع الدولي تصدى بالإجماع للتعطيل القسري للنظام الدستوري في هندوراس والإطاحة بالرئيس خوسيه مانويل سيلايا. |
La comunidad internacional exige que el Sr. Zelaya regrese inmediatamente a la presidencia de su país, y debe estar alerta para garantizar la inviolabilidad de la misión diplomática del Brasil en la capital de Honduras. | UN | والمجتمع الدولي يطالب بعودة السيد سيلايا إلى رئاسة بلده على الفور، ويجب عليه أن يكون متيقظا لكفالة عدم انتهاك حرمة البعثة الدبلوماسية للبرازيل في عاصمة هندوراس. |
Todos los gobiernos de América Latina y el Caribe han condenado el gravísimo golpe de Estado que se ha producido el día de ayer y están exigiendo la restitución del Presidente Zelaya a sus funciones. | UN | إن كل حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تُدين الانقلاب الخطير جداً الذي وقع بالأمس، وتطالب بعودة الرئيس سيلايا لتولي مهامه. |
6. Discurso del Excmo. Sr. José Manuel Zelaya Rosales, Presidente de la República de Honduras | UN | 6 - كلمة فخامة السيد خوسي مانويل سيلايا روساليس، رئيس جمهورية هندوراس |
11. El Presidente Zelaya regresó a Honduras el 21 de septiembre y recibió protección diplomática como " invitado " de la Embajada del Brasil en Tegucigalpa. | UN | 11- وعاد الرئيس سيلايا إلى هندوراس يوم 21 أيلول/سبتمبر، وحصل على حماية دبلوماسية باعتباره " ضيفاً " في سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا. |