En Italia, dos partidos manifiestamente xenófobos, la Alianza Nacional y la Liga del Norte, forman parte desde junio de 2001 de un gobierno de coalición con el partido del Primer Ministro Silvio Berlusconi. | UN | ففي إيطاليا، يوجد حزبان معروفان بعدائهما للأجانب وهما حزب التحالف الوطني وحزب رابطة الشمال الحاكمان منذ شهر حزيران/يونيه 2001 عبر حكومة ائتلافية مع حزب رئيس الوزراء سيلفيو برلسكوني. |
La maniobra de Napolitano fue crucial ya que resolvió la necesidad de Italia de reemplazar al ineficiente Silvio Berlusconi, un personaje acosado por el escándalo y en quien sus colegas y los mercados globales habían perdido toda confianza, por una figura respetada internacionalmente. Bajo la conducción de Monti, finalmente se iniciaron las reformas y los mercados se calmaron. | News-Commentary | كانت خطوة نابوليتانو حاسمة، فقد لبت حاجة إيطاليا إلى تغيير سيلفيو برلسكوني الفاقد للكفاءة والمثقل بالفضائح، والذي فقد زملاؤه من الزعماء والأسواق العالمية الثقة فيه، ووضع شخصية تحظى باحترام دولي في محله. وتحت زعامة مونتي بدأت الإصلاحات أخيراً وهدأت الأسواق. |
Su periódico casi cae en manos de Silvio Berlusconi un empleador que no le gustaría haber tenido. | Open Subtitles | كانت صحيفتك على وشك الوقوع بقبضة(سيلفيو برلسكوني)، وهو رب عمل كان لن يروق لك |
El ex primer ministro Silvio Berlusconi quería solucionar el problema retirando a Italia de la eurozona y devaluando la nueva moneda. Mantuvo conversaciones exploratorias con otros gobiernos de la eurozona en el otoño (boreal) de 2011, y había intentado sellar un acuerdo con el primer ministro griego George Papandreou, quien propuso un referéndum que, en efecto, habría implicado elegir entre una austeridad estricta y una salida de la eurozona. | News-Commentary | كان رئيس الوزراء السابق سيلفيو برلسكوني يريد حل المشكلة بسحب إيطاليا من منطقة اليورو وخفض قيمة العملة الجديدة. وقد أجرى محادثات استكشافية مع حكومات أخرى في منطقة اليورو في خريف عام 2011، وسعى إلى عقد اتفاق مع رئيس الوزراء اليوناني جورج باباندريو الذي اقترح إجراء استفتاء كان ليعني فعلياً لو تم الاختيار بين التقشف الصارم والخروج من منطقة اليورو. |
Esa capitulación de última hora podría significar la dimisión del nuevo Gobierno de Grecia y su substitución por tecnócratas aprobados por la UE, como en el golpe constitucional contra Silvio Berlusconi de Italia en 2012. En un caso menos extremo, se podría substituir a Varoufakis como ministro de Hacienda, mientras que el resto del Gobierno sobreviviera. | News-Commentary | وهذا الاستسلام في اللحظة الأخيرة قد يعني استقالة الحكومة اليونانية الجديدة والاستعاضة عنها بحكومة تكنوقراط يوافق عليها الاتحاد الأوروبي، كما حدث في الانقلاب الدستوري ضد سيلفيو برلسكوني في إيطاليا عام 2012. وفي سيناريو آخر أقل تطرفا، ربما تضحي الحكومة اليونانية بوزير المالية فاروفاكيس، مع بقاء بقية أعضاء الحكومة. والاحتمال الوحيد الآخر عندما تبدأ البنوك اليونانية في الانهيار هو الخروج من اليورو. |
Italia importa el 60 por ciento de su petróleo y el 40 por ciento de su gas natural de Libia y, poco después de que el Primer Ministro Silvio Berlusconi fuera reelegido en 2008, prometió pagar al régimen de Gadafi 250 millones de euros anuales durante veinte años a cambio de la aceptación por parte de Libia de todos los refugiados norteafricanos que buscaran asilo político en Italia. | News-Commentary | تستورد إيطاليا 60% من احتياجاتها من النفط و40% من احتياجاتها من الغاز الطبيعي من ليبيا، وبعد فترة وجيزة من إعادة انتخاب رئيس الوزراء سيلفيو برلسكوني في عام 2008، تعهد بدفع 250 مليون يورو لنظام القذافي سنوياً لمدة عشرين عاماً في مقابل قبول ليبيا لكل اللاجئين من شمال أفريقيا الساعين إلى الحصول على حق اللجوء السياسي في إيطاليا. |
La genialidad de Clinton y Blair fue combinar una preocupación genuina por los desfavorecidos con una indecorosa complacencia hacia los peces gordos de Wall Street, la City de Londres y también de algunos sitios más turbios. Blair pasaba sus vacaciones con Silvio Berlusconi, el primer ministro plutócrata de Italia. | News-Commentary | كانت عبقرية كلينتون وبلير تتلخص في الجمع ب��ن الاهتمام الحقيقي بالمحرومين والتفاني غير اللائق في خدمة القطط السمان في وال ستريت، ومدينة لندن، وبعض الأماكن الأكثر ضبابية. فكان بلير يقضي إجازاته مع سيلفيو برلسكوني رئيس وزراء إيطاليا (الحاكم الثري)، كما استخدم كلينتون العفو الرئاسي للسماح للمقربين من الأثرياء بالتملص من العدالة. وبعد أن ترك كل منهما منصبه سرعان ما وضع سمعته في خدمة حساباته المصرفية. |
En el caso de Italia, la disciplina disuadiría al ex Primer Ministro Silvio Berlusconi de intentar derribar el nuevo gobierno de Mario Monti (que cuenta sólo con una frágil mayoría), porque, si Berlusconi precipitara las elecciones, el electorado lo castigaría, lo que contribuiría a restablecer la estabilidad política y acelerar el regreso de Italia al mercado. | News-Commentary | وفي حالة إيطاليا فإن هذا من شأنه أيضاً أن يثني رئيس الوزراء السابق سيلفيو برلسكوني عن السعي إلى الإطاحة بحكومة ماريو مونتي الجديدة (التي تتمتع بأغلبية هشة)، لأن الناخبين سوف يعاقبونه إذا سعى إلى التعجيل بعقد انتخابات. أي أن هذا سوف يساعد في إعادة توطيد الاستقرار السياسي والتعجيل بعودة إيطاليا إلى السوق. |
Thaksin, un hombre autoritario, grosero y algo megalómano (como si él mismo fuera un rey), era la versión tailandesa de Silvio Berlusconi. Fue removido del cargo en 2006, tras un golpe militar sin derramamiento de sangre respaldado por la clase media de Bangkok, cuyos miembros tomaron las calles vestidos con camisetas amarillas (el color de la monarquía tailandesa). | News-Commentary | والواقع أن ثاكسين، المستبد الفظ والمصاب ببعض جنون العظمة (إلى حد الشعور وكأنه ملك)، كان نسخة تايلاندية من سيلفيو برلسكوني. ولقد عُزِل من منصبه في عام 2006 في أعقاب الانقلاب العسكري الذي لم يشهد إراقة قطرة دماء واحدة، والذي سانده أهل الطبقة المتوسطة في بانكوك، الذين نزلوا إلى الشوارع في قمصان صُفر (اللون الملكي التايلاندي). واليوم يأتي تمرد القمصان الحُمر المؤيد لثاكسين على سبيل الانتقام. |