Demasiado joven como para interesarme en política, pero sí sabía que un empresario, Silvio Berlusconi, era el candidato de la derecha moderada a la presidencia | TED | كنت صغيرة للغاية على أن أهتم بالسياسة لكن علمت أن رجل الأعمال، سيلفيو بيرلسكوني كان مرشحًا لمنصب رئيس الحكومة. |
126. El Sr. Altero Matteoli, Ministro de Medio Ambiente y Territorio, dio la bienvenida a los delegados en nombre del Gobierno de Italia y del Primer Ministro Silvio Berlusconi, que no había podido asistir a la sesión. | UN | 126- رحّب السيد التيرو ماتيولي، وزير البيئة والأراضي، بالمندوبين باسم حكومة إيطاليا ورئيس وزرائها سيلفيو بيرلسكوني الذي لم يتمكن من الحضور. |
Aunque parece que la historia probablemente catalogará a Silvio Berlusconi como un Primer Ministro de Italia intrascendente, ciertamente lo recordará como extraordinariamente extravagante. Prometer una cosa y dar otra no fue tanto una debilidad de su gobierno sino más bien su principio rector. | News-Commentary | إذا كان من المرجح أن يصنف التاريخ سيلفيو بيرلسكوني باعتباره رئيس وزراء ضئيل الشأن، ففي حكم المؤكد أن يتذكره التاريخ باعتباره رئيس وزراء غير عادي ـ وشاذ إلى حد لا مثيل له. إن الوعد بشيء محدد ثم تقديم شيء آخر لم يكن يشكل نقطة ضعف في حكومته بقدر ما يشكل نقطة ضعف في المبدأ المؤسس لها. |
La buena noticia para Europa es la de que los políticos de los países grandes –Schroeder en Alemania, Chirac en Francia y Silvio Berlusconi en Italia– van camino de perder el poder. Pronto quedará abierto el paso para que una nueva tanda de dirigentes ponga de nuevo en marcha los motores económicos de Europa. | News-Commentary | النبأ الطيب بالنسبة لأوروبا هنا، هو أن ساسة الدول الكبرى ـ شرودر في ألمانيا، و شيراك في فرنسا، و سيلفيو بيرلسكوني في إيطاليا ـ كلهم في طريقهم إلى الخروج من السلطة. وقريباً سيصبح المجال متسعاً لمجموعة جديدة من الزعماء قادرة على تشغيل محركات النمو الاقتصادي في أوروبا من جديد. |
1. Acoger con beneplácito la entrada en vigor del Tratado de amistad, asociación y cooperación entre Libia e Italia por medio del intercambio de los instrumentos de su ratificación en la ciudad de Sirte el 2 de marzo de 2009 entre el Hermano Líder Muamar El Gadafi y el Primer Ministro de Italia, Silvio Berlusconi; | UN | 1 - الترحيب بدخول المعاهدة الليبية الايطالية للصداقة والشراكة والتعاون حيز النفاذ بتبادل وثائق التصديق عليها في مدينة سرت بتاريخ 2/3/2009 بين الأخ القائد معمر القذافي ورئيس وزراء ايطاليا سيلفيو بيرلسكوني. |
Subyace a esos chismorreos –no debe extrañar que los americanos consideraran al Primer Ministro italiano, Silvio Berlusconi “vanidoso” o a Robert Mugabe de Zimbabwe “un viejo loco” – la cuestión más amplia de si los gobiernos deben poder guardar secretos. | News-Commentary | ويكمن في قلب هذه المعلومات المتنوعة، والتي كثيراً ما تكون تافهة ـ فمن غير المستغرب أن يعتبر الأميركيون رئيس الوزراء الإيطالي سيلفيو بيرلسكوني "فاسدا"، أو ينظرون إلى رئيس زيمبابوي روبرت موجابي باعتباره "رجلاً مسناً مجنونا" ـ تساؤل ضخم عما إذا كان من المفترض أن نسمح للحكومات بالتكتم على أسرار. |
Silvio Berlusconi también fue miembro. | Open Subtitles | وكان (سيلفيو بيرلسكوني) أيضا عضوًا |
Quienes se desilusionaban con el gobierno en turno podían votar por la oposición. Y la existencia de una alternativa viable ha tenido como efecto que los políticos se disciplinen: no es gratuito que el gobierno de Silvio Berlusconi haya llegado al final de su período de gobierno. | News-Commentary | ظلت إيطاليا لفترة تتجاوز عقداً من الزمان محكومة بنظام سياسي ثنائي القطبية. فكان بوسع الناخبين أن يختاروا ما بين ائتلاف يساري أو ائتلاف يميني. وكان بوسع أولئك الذين خاب رجاؤهم في الحكومة القائمة أن يصوتوا لصالح المعارضة. وكان وجود البديل المحتمل يخلف دوماً أثراً تهذيبياً على الساسة: ليس من قبيل الصدفة أن تكمل حكومة سيلفيو بيرلسكوني مدة ولايتها الانتخابية. |
Italia, por ejemplo, está sometida a una constante amenaza de separatismo económico y cultural, si bien de forma pacífica. La Lega Nord (“Liga Norte”), aliada de Silvio Berlusconi en el Gobierno, está ideando constantemente planes para poner en apuros al gobierno nacional con amenazas al concepto de unidad nacional. | News-Commentary | ولكن هذا لا يعني أن النزعة الانفصالية اختفت من أوروبا. فإيطاليا على سبيل المثال أصبحت تعيش في ظل تهديد متواصل تفرضه النزعة الانفصالية الثقافية والاقتصادية، وإن كان ذلك بطريقة سلمية. والآن يعكف حزب رابطة الشمال، حليف سيلفيو بيرلسكوني في الحكومة، على استحضار المخططات لإحراج الحكومة الوطنية بإطلاق التهديدات لمفهوم الوحدة الوطنية. |
De la misma manera, a los italianos del norte no les gusta que se utilicen sus impuestos para ayudar al sur, pero al menos ellos todavía tienen un idioma –más o menos- en común, así como las estrellas de televisión, una selección nacional de fútbol y a Silvio Berlusconi. Los belgas sólo tienen un rey, que desciende, como la mayoría de los monarcas europeos, de los germanos. | News-Commentary | وعلى نفس المنوال، لا يحب الإيطاليون الشماليون استخدام الأموال التي يسددونها للضرائب في مساعدة جنوب إيطاليا، إلا أن الشمال والجنوب يشتركان على الأقل في لغة واحدة، فضلاً عن نجوم التلفاز، وفريق كرة القدم الوطني، و سيلفيو بيرلسكوني . أما البلجيكيون فلا يشتركون إلا في الملك، الذي ينحدر من أصل ألماني، مثله كمثل أغلب ملوك أوروبا. |
Consideremos Italia, donde el Primer Ministro Silvio Berlusconi reemplazó a Mario Monti, el miembro más exitoso y eficaz de la Comisión, por un político enredado en los indescifrables juegos de poder de la política partidista italiana. La intención de Berlusconi es clara: quiere alguien a quien pueda telefonear y pedir que proteja los intereses de Italia, ya sea un préstamo gubernamental prohibido a Alitalia o algún otro favor. | News-Commentary | ولنتأمل إيطاليا، حيث وضع رئيس الوزراء سيلفيو بيرلسكوني في محل ماريو مونتي أكثر أعضاء المفوضية نجاحاً وفعالية، أحد رجال السياسة المنغمسين في الألعاب الـمُلغِزة للسياسات الحزبية في إيطاليا. والمصلحة التي دفعت بيرلسكوني إلى هذا واضحة: فهو يريد شخصاً ما يستطيع أن يستدعيه ويطلب منه رعاية مصالح إيطاليا ـ ولتتمثل هذه المصالح في قرض حكومي محظور لشركة " آليتاليا "، على سبيل المثال، أو أية خدمة أخرى. |
En Italia, el primer ministro Silvio Berlusconi precipitó una crisis constitucional al intentar acelerar una legislación de emergencia para impedir que a un paciente comatoso se le retirara el respirador artificial. Esto recordó a muchos observadores lo que el Partido Republicano de Estados Unidos intentó hacer para demostrar sus "compromisos a favor de la vida" durante la presidencia de George W. Bush. | News-Commentary | وفي إيطاليا تسبب رئيس الوزراء سيلفيو بيرلسكوني في نشوء أزمة دستورية حين حاول التعجيل بتمرير تشريع طارئ لمنع فصل مريض في حالة غيبوبة عن أجهزة دعم الحياة. ولقد ذَكَّرت هذه الحادثة العديد من المراقبين بما حاول الحزب الجمهوري الأميركي القيام به من أجل إظهار "التزامه بدعم الحياة" أثناء ولاية جورج دبليو بوش . |