"سيما أقل البلدان نمواً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular los países menos adelantados
        
    • particular los PMA
        
    • particular los menos adelantados
        
    • particular a los países menos adelantados
        
    • particular de los países menos adelantados
        
    • especial los PMA
        
    • especial los países menos adelantados
        
    • particular a los PMA
        
    • especial las que sean países menos adelantados
        
    • particular de los PMA
        
    • particular en los países menos adelantados
        
    • todo los PMA
        
    • todo los menos adelantados
        
    • especialmente los menos adelantados
        
    • todo en los PMA
        
    La ONUDI debe seguir asignando prioridad a las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA). UN وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo fundamental para las perspectivas de crecimiento de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN 97 - وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة لإمكانيات نمو العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Los recursos deben concentrarse en los programas de interés y valor práctico para los países en desarrollo [en particular los PMA]. UN وينبغي أن تركز الموارد على البرامج التي لها أهمية وفائدة عملية للبلدان النامية ]ولا سيما أقل البلدان نمواً[.
    Asimismo, exigía una cooperación más estrecha entre los países de origen y los países receptores de IED para fomentar aún más la afluencia de ese tipo de inversión hacia los países en desarrollo, en particular los PMA. UN كما أنه يتطلب تعاوناً أوثق بين بلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والبلدان المضيفة لـه من أجل حفز المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي لمباشر إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    DESARROLLO, EN particular los menos adelantados UN وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً
    Además, se necesita una reforma radical de su sistema de votos y su estructura de rendición de cuentas con el objetivo general de lograr una redistribución significativa de los derechos de voto que favorezca a todos los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم إصلاح أساسي للنظام الخاص بالتصويت وهيكل المساءلة الخاص بها بهدف إجراء إعادة توزيع لسلطة التصويت بحيث تعمل لصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Su país ya ha disminuido los derechos aduaneros y concedido un trato preferencial a importaciones de muchos países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados. UN كما أن بلده قام بالفعل بتخفيض الرسوم الجمركية وإعطاء معاملة تفضيلية للواردات من كثير من البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo fundamental para las perspectivas de crecimiento de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN 97 - وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة لإمكانيات نمو العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Como parte de este acuerdo, los miembros habían logrado un avance sin precedentes respecto del algodón, que era tan importante para los agricultores de ese ramo en los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados de África occidental. UN وفي إطار هذا الاتفاق، حقق الأعضاء إنجازاً في قضية القطن التي تتسم بأهمية كبيرة لمزارعي القطن في البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً في غرب أفريقيا.
    Aunque la asistencia técnica debe obedecer a la demanda, también debe dirigirse a los países en desarrollo que más la necesitan, en particular los países menos adelantados y los países africanos. UN وإذا كان من الضروري أن تكون المساعدة التقنية موجهة بحسب الطلب، فمن الضروري لها أيضاً أن تكون موجهة نحو البلدان النامية الأكثر احتياجاً، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.
    Se pide a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que desarrollen su administración marítima y adopten marcos jurídicos apropiados. UN كما يهيب بالدول والمؤسسات المالية الدولية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، لكي تطور إدارتها البحرية وأطرها القانونية الملائمة.
    Se dedicaba una sección a los países con necesidades especiales, en particular los PMA y el continente africano. UN وأُفرد في المذكرة فرع للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Es necesario que aumente sustancialmente la ayuda relacionada con la energía que se presta a los países en desarrollo, en particular los PMA. UN ومن الضروري إعمال زيادة كبيرة في المعونة المقدمة في مجال الطاقة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Muchos países en desarrollo, en particular los PMA y los países africanos, no tienen ninguna capacidad nacional significativa de fabricación de productos farmacéuticos y tienen que depender de las importaciones. UN فثمة بلدان نامية كثيرة، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، لا توجد لديها قدرة تُذكر على إنتاج مستحضرات صيدلانية محلية ويتعين عليها أن تعتمد على الواردات.
    Por otro lado, muchos países en desarrollo, en particular los PMA y africanos, en gran parte seguían especializándose en sectores que se contaban entre los menos dinámicos del mercado del comercio mundial. UN ومن جهة أخرى، واصل العديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، تخصصها، بصورة عامة، في قطاعات تعد في التجارة العالمية من أقل القطاعات دينامية في السوق.
    En cuanto a la UNCTAD XI, podría concentrarse en unos cuantos temas de particular interés para los países en desarrollo, que consistirían en las cuestiones de coherencia de las políticas y de competitividad de las economías de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد الحادي عشر، ينبغي للمؤتمر أن يركز على عدد قليل من الموضوعات ذات الاهتمام الخاص لدى البلدان النامية؛ وهذه يمكن أن تشمل قضايا التماسك في السياسة العامة والقدرة التنافسية لاقتصادات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Se había recomendado que la UNCTAD ayudara a los gobiernos de los países receptores de IED a aplicar medidas para mejorar la buena gestión en la promoción de las inversiones y que en esos esfuerzos se incluyera a más países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وذكرت أن الاجتماع أوصى بأن يقوم الأونكتاد بدعم حكومات البلدان المضيفة للاستثمار الأجنبي المباشر في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار وبأن تشمل هذه الجهود مزيداً من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    A continuación hubo una exposición de la secretaría sobre el programa de becas de la Convención Marco, una iniciativa de fomento de la capacidad dirigida a jóvenes profesionales de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados (PMA) y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأعقب ذلك عرض قدمته الأمانة عن برنامج المنح المقدمة من الاتفاقية الإطارية، وهو مبادرة لتنمية قدرات المهنيين الشباب من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Asimismo, en el programa de la UNCTAD deberían participar muchas más partes interesadas y países en desarrollo comprometidos, en especial los PMA. UN كما ينبغي لـه أن يضم في برنامجه عدداً أكبر من البلدان النامية المهتمة والملتزمة، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Los países en desarrollo eran particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados (PMA) y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتُعد البلدان النامية معرضة بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Los ARC Norte-Sur no deberían imponer nuevas cargas a los países en desarrollo, en particular a los PMA. UN وينبغي ألا تُسفر الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب عن فرض أعباء إضافية على البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    a) BIL - Fondo Fiduciario especial para las contribuciones voluntarias destinadas a facilitar la participación de las Partes, en especial las que sean países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, y países con economías en transición (Protocolo sobre Seguridad de la Biotecnología), que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2013 inclusive; UN (أ) BIL - الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص للمساهمات الطوعية لتيسير مشاركة الأطراف، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (بروتوكول السلامة الأحيائية)، الذي مُدد حتى نهاية يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    13. Los ingresos de exportación constituyen una gran proporción del PIB de muchos países en desarrollo, en particular de los PMA. UN 13- وتمثل حصائل الصادرات حصة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي لكثير من البلدان النامية، سيما أقل البلدان نمواً.
    La rápida subida de los precios de los alimentos ha tenido efectos devastadores en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. UN 62 - وكان لارتفاع أسعار الأغذية أثر مدمر على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    El desplazamiento temporal de las personas físicas que prestan servicios y la movilidad de la mano de obra y los trabajadores calificados eran de particular interés para los países en desarrollo, sobre todo los PMA. UN ويتسم التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات وحراك اليد العاملة والمهارات بأهمية خاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a que aumente el volumen de AOD, que es una fuente capital de financiación de las políticas económicas y sociales de muchos países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados. UN كما حَثَّ المجتمع الدولي على زيادة حجم المساعدة الإجمالية الرسمية التي تمثل مصدراً رئيسياً لتمويل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    64. En sus observaciones preliminares el representante de la secretaría de la UNCTAD dijo que la cooperación técnica podía contribuir de manera decisiva a aumentar la utilización del SGP por los países beneficiarios, especialmente los menos adelantados. UN ٤٦- قال ممثل أمانة اﻷونكتاد في ملاحظاته التمهيدية إنه يمكن للتعاون التقني أن يقوم بدور مركزي في زيادة استفادة البلدان المستفيدة ولا سيما أقل البلدان نمواً من نظام اﻷفضليات المعمم.
    - Promoviendo y facilitando la creación de organismos locales y regionales de certificación en los países en desarrollo, sobre todo en los PMA. UN :: تشجيع وتيسير إنشاء هيئات ترخيص محلية وإقليمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus