"سيما الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular las armas nucleares
        
    • particular armas nucleares
        
    • especialmente las armas nucleares
        
    • particular de las armas nucleares
        
    • particular de armas nucleares
        
    • especial las nucleares
        
    • todo las armas nucleares
        
    • particular las nucleares
        
    • especial las armas nucleares
        
    • particular el desarme nuclear
        
    • especial armas nucleares
        
    • especialmente armas nucleares
        
    • particular a las armas nucleares
        
    En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    Esas aspiraciones se vieron realzadas cuando nuestros dirigentes políticos se reunieron en Nueva York en la Cumbre del Milenio y decidieron esforzarse por eliminar los peligros que plantean las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. UN ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    11. En el segundo renglón del párrafo 3.8 a), después de las palabras " armas de destrucción en masa, " , insértense las palabras " en particular armas nucleares, " . UN 11 - في الفقرة 3-8 (أ) في السطر الثاني بعد عبارة ' ' أسلحة الدمار الشامل``،تدرج العبارة ' ' ولا سيما الأسلحة النووية``.
    No autoriza la falta de transparencia cuando se trata de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN فهي لا تجيز عدم الشفافية عندما يخص الأمر نقل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el motivo de preocupación principal para la Organización. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el motivo de preocupación principal para la Organización. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo motivo de gran preocupación para la Organización. UN ولا تزال أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة.
    La Declaración del Milenio de 2000 reiteró también el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN كما أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الصادر في عام 2000 أكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل على إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Esta es la primera Asamblea General del siglo XXI. Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, en la Declaración del Milenio, señalaron su determinación de luchar por la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN هذه هي الجمعية العامة الأولى في القرن الحادي والعشرين. وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Si bien las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el problema principal, la Organización también proseguiría su labor en la esfera del desarme convencional. UN ورغم أن أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي فإن المنظمة ستواصل العمل، أيضا، في ميدان نزع السلاح التقليدي.
    En todos los casos en que aparecen las palabras " armas de destrucción en masa " , de no haberse hecho, póngase una coma después de ellas y añádanse las palabras " en particular las armas nucleares " . UN 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص.
    En todos los casos en que aparecen las palabras " armas de destrucción en masa " , de no haberse hecho, póngase una coma después de ellas y añádanse las palabras " en particular las armas nucleares " . UN 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص.
    Al adoptar la Declaración del Milenio el año pasado, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas recalcaron su determinación en lo tocante a la eliminación de todas las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. UN وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    En la histórica Cumbre del Milenio se establecieron directrices claras con relación a los esfuerzos para eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN ولقد قدم مؤتمر قمة الألفية التاريخي مبادئ توجيهية واضحة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    En el año 2000, la Asamblea del Milenio, en el párrafo 9 de la Declaración del Milenio, decidió esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN وفي عام 2000 قررت جمعية الألفية في الفقرة 9 من إعلان الألفية السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    El Sr. Almansoor (Bahrein) dice que, gracias a la labor regional e internacional de concienciación, hay una mayor esperanza de que es posible un mundo libre de armas, en particular armas nucleares. UN 1 - السيد المنصور (البحرين): قال إن الجهود الدولية والإقليمية المبذولة قد بعثت الأمل في أنه سيكون بمقدور العالم أن يتخلص من الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية.
    El Sr. Almansoor (Bahrein) dice que, gracias a la labor regional e internacional de concienciación, hay una mayor esperanza de que es posible un mundo libre de armas, en particular armas nucleares. UN 1 - السيد المنصور (البحرين): قال إن الجهود الدولية والإقليمية المبذولة قد بعثت الأمل في أنه سيكون بمقدور العالم أن يتخلص من الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    Se opinó que la asistencia en cuestión correspondería a la esfera de las armas pequeñas y que la creciente importancia atribuida a las armas pequeñas y ligeras no debía obrar en detrimento de las armas de destrucción en masa, en particular de las armas nucleares. UN غير أن أحد اﻵراء ذهب إلى أن المساعدة المشار إليها ستكون في مجال اﻷسلحة الصغيرة وأن ازدياد اﻷهمية التي تولى لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لا ينبغي أن يكون على حساب أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية.
    a) El compromiso de la otra parte de seguir escrupulosamente la realización de la " zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio " , particularmente el compromiso de privar al régimen Sionista de armas de destrucción en masa y en particular de armas nucleares. UN :: أ) التزام الطرف الآخر بالسعي بجدية إلى إقامة " منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " ، ولا سيما الالتزام بنزع سلاح النظام الصهيوني من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    La acumulación y el trasiego de armas, en especial las nucleares, químicas y bacteriológicas, no sólo constituyen una amenaza para la paz y la supervivencia de la humanidad, sino que son también una agresión al desarrollo. UN إن تخزين ونقل الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية (البيولوجية)، لا يمثل تهديدا لسلام البشرية وبقائها فحسب، بل هو أيضا اعتداء على التنمية.
    Es un momento de mucha ansiedad en el mundo a causa de las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares " (A/C.1/60/PV.2). UN إنه وقت يزداد فيه القلق العالمي تجاه أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية " (A/C.1/60/PV.2).
    El almacenamiento de armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares que todavía existen, es otra amenaza constante para la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل تكديس أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي ما زالت موجودة، تهديدا مستمرا آخر للسلم والأمن الدوليين.
    i) En el cuarto objetivo (línea 8), deberían añadirse las palabras “plena y” antes de la palabra “eficazmente”; y después de las palabras “en la esfera de las armas de destrucción en masa” (línea 9) deberían añadirse las palabras “en particular el desarme nuclear”; UN ' ١ ' في السطر السادس تضاف عبارة " بشكل كامل و ... " قبل لفظة " بفعالية " . وفي السطر السادس تضاف عبارة " ولا سيما اﻷسلحة النووية " بعد عبارة " في مجال أسلحة الدمار الشامل " .
    La decisión de algunos países de tratar de incluir esas armas en sus arsenales -- en especial armas nucleares -- es motivo de alarma y constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وتصميم بعض البلدان على محاولة إخراج هذه الأسلحة - لا سيما الأسلحة النووية - إلى حيز الوجود مدعاة للجزع وتهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    También se consideró preocupante la posibilidad de que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares que suponían un auténtico peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وأبدت بعض الوفود قلقا إزاء احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية التي تشكل تهديدا فعليا للسلام والأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus