Toda reforma deberá dar prioridad a una mayor representación de los países en desarrollo, en particular, los países africanos. | UN | وينبغي لأي إصلاح أن يعطي الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية. |
Se necesitaba prestar especial atención a los más vulnerables, en particular los países africanos, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ودعي أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لأكثر البلدان انكشافا أمام الأخطار، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Poniendo de relieve la necesidad urgente de que se mitiguen las consecuencias negativas de la mundialización y la interdependencia para todos los países en desarrollo, incluidos los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y, en particular, los países de África y los países menos adelantados, | UN | وإذ تبرز الحاجة الملحّة إلى تخفيف الآثار السلبية للعولمة والاعتماد المتبادل على البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، |
Destacando la urgente necesidad de mitigar las consecuencias negativas de la globalización y la interdependencia para todos los países en desarrollo, entre ellos los países sin litoral, los pequeños Estados insulares y, en particular, los países de África y los países menos adelantados, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تخفيف حدة العواقب السلبية الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل التي تتعرض لها جميع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، |
Pide a la Asamblea General que impulse la adopción de medidas encaminadas a ayudar a los países, en particular a los países africanos, para que pongan en práctica planes de acción nacionales. | UN | وهي تطلب من الجمعية العامة أن تشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى مساعدة البلدان ولا سيما البلدان اﻷفريقية على تنفيذ خطط عمل إقليمية. |
China considera que se debe dar prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo en el Consejo, en especial los países africanos. | UN | وهي ترى أن تولى الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس، ولا سيما البلدان الأفريقية. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es una pequeña proporción del total de recursos que cada país destina al desarrollo, pero es una fuente importante de recursos externos para muchos países en desarrollo, especialmente de África, y para los países menos adelantados. Por esa razón puede desempeñar una importante función complementaria y catalítica en la promoción del crecimiento económico. | UN | ٦٦ - تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية نسبة صغيرة من مجموع موارد البلد المخصصة للتنمية، إلا أنها مصدر مهم للموارد الخارجية في كثير من البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم يمكن أن تقوم، بدور تكميلي وحفاز مهم في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Para muchos de estos países, en particular los países africanos y los menos adelantados, es de gran importancia aprovechar esas oportunidades porque la agricultura es la base principal de su economía. | UN | واستغلال هذه الفرص هام بوجه خاص للعديد من هذه البلدان، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، لأن زراعتها هي عماد اقتصاداتها. |
· Se exhorta a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los Estados Miembros a que apoyen las actividades relativas a la desertificación, incluida la degradación de las tierras, que organizarán los países afectados, en particular los países africanos y los países menos adelantados; y | UN | الإهابة بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة وبالدول الأعضاء أن تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تردِّي التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛ |
En una economía mundial interconectada, un contexto externo favorable constituye un requisito previo para que los países en desarrollo, en particular los países africanos y los países menos adelantados, logren un crecimiento sostenido e inclusivo como base para el desarrollo. | UN | وفي ظل اقتصاد عالمي مترابط، فإن وجود سياق خارجي ملائم، شرط أساسي للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نمواً، لتحقيق نمو مطرد وشامل كأساس للتنمية. |
4. Exhorta a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los Estado Miembros a que apoyen las actividades relativas a la desertificación, incluida la degradación de las tierras, que organizarán los países afectados, en particular los países africanos y los países menos adelantados; | UN | 4 - تناشد جميع المنظمات الدولية المعنية والدول الأعضاء تقديم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تدهور التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛ |
4. Hace un llamamiento a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los países desarrollados que estén en condiciones de hacerlo para que apoyen las actividades que organizarán los países afectados, en particular los países de África y los países menos adelantados. | UN | 4 - يناشد جميع المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المتقدمة النمو القادرة على دعم الأنشطة التي ستنظمها البلدان المتأثرة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، أن تفعل ذلك. |
Subrayando la urgente necesidad de mitigar las consecuencias negativas de la globalización y la interdependencia para todos los países en desarrollo, entre ellos los países sin litoral, los pequeños Estados insulares y, en particular, los países de África y los países menos adelantados, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تخفيف حدة العواقب السلبية الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل التي تتعرض لها جميع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، |
Subrayando la necesidad urgente de mitigar las consecuencias negativas de la globalización y la interdependencia para todos los países en desarrollo, entre ellos los países sin litoral, los pequeños Estados insulares y, en particular, los países de África y los países menos adelantados, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تخفيف حدة العواقب السلبية الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل التي تتعرض لها جميع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية غيـر الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، |
En particular el Informe no precisa bien cómo el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes han cumplido con la obligación que les incumbe de ofrecer asistencia técnica y de otro tipo a los países en desarrollo, en particular a los países africanos y a los países menos adelantados. | UN | ولم يتضمن التقرير، بصفة خاصة، تحديدا كافيا لكيفية وفاء منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين بالتزاماتهما المتصلة بتزويد البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بمساعدة تقنية وغير تقنية. |
No obstante, según se reconoció en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, será difícil erradicar la pobreza si no se crea un entorno internacional propicio que ofrezca a todos los países en desarrollo, en particular a los países africanos y a los menos adelantados, oportunidades de participación. | UN | ٤٥ - واستدرك قائلا إنه سيكون من الصعب، وفقا لما سلﱠم به المشاركون في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، القضاء على الفقر في حالة عدم تهيئة بيئة دولية مناسبة تتيح لجميع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فرصا للمشاركة. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es una pequeña proporción del total de recursos que cada país destina al desarrollo, pero es una fuente importante de recursos externos para muchos países en desarrollo, especialmente de África, y para los países menos adelantados. Por esa razón puede desempeñar una importante función complementaria y catalítica en la promoción del crecimiento económico. | UN | ٦٦ - تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية نسبة صغيرة من مجموع موارد البلد المخصصة للتنمية، إلا أنها مصدر مهم للموارد الخارجية في كثير من البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم يمكن أن تقوم، بدور تكميلي وحفاز مهم في تعزيز النمو الاقتصادي. |
En conclusión, la organización aboga por que se refuerce la cooperación internacional y se proceda a la transferencia de tecnologías a fin de ayudar a los países en desarrollo, sobre todo a los de África, a asegurar la creación de empleos y a aportar servicios sociales básicos con fines de crecimiento económico sostenido y eliminación de la pobreza. | UN | وفي الختام، تدعو منظمتنا إلى تعزيز التعاون الدولي ونقل التكنولوجيات لمساعدة البلدان النامية ولا سيما البلدان الأفريقية على إنشاء مواطن الشغل وعلى تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام والقضاء على الفقر. |
3. Reconoce que los indicadores de la deuda para los países en desarrollo acusaron cierta mejora en 2001 en comparación con 2000, pero le preocupa que muchos países, en particular del África subsahariana, aún tengan que hacer frente a una deuda externa muy elevada en comparación con su producto nacional bruto; | UN | ٣- تسلّم بأن مؤشرات الديون بالنسبة للبلدان النامية قد أظهرت بعض التحسن في عام 2001 مقارنة مع عام 2000، ولكنها تعرب عن القلق لأن العديد من البلدان، ولا سيما البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، ما زالت ترزح تحت أعباء الديون الخارجية الثقيلة مقارنة مع ناتجها القومي الإجمالي؛ |
Reconociendo que hay países en desarrollo, en particular países de África y países menos adelantados, así como pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral que dependen en gran medida de los productos primarios como fuente principal de ingresos de exportación, empleo, generación de ingresos y ahorro interno, y como fuerza que impulsa las inversiones, el crecimiento económico y el desarrollo social, | UN | وإذ تدرك أن البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، فضلا عن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية التي تشكِّل مصدرها الرئيسي لحصائل التصدير ولفرص العمل وتوليد الدخل والمدخرات المحلية، فضلا عن كونها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، |
10. Acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de establecer un fondo para la erradicación de la pobreza a fin de ayudar a los países en desarrollo, sobre todo a los países africanos y los países menos adelantados, a que elaboren planes nacionales para luchar contra la pobreza; | UN | " ١٠ - ترحب بقرار مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء صندوق القضاء على الفقر بغية مساعدة البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على وضع خطط وطنية لمكافحة الفقر؛ |
3. La importancia de los productos básicos para el proceso de desarrollo de numerosos países en desarrollo, en particular de los países africanos y los países menos adelantados (PMA) es bien sabida. | UN | 3- من المعروف ما للسلع الأساسية من أهمية في عملية التنمية في بلدان نامية عدة، سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
Por lo tanto, los países en desarrollo, especialmente los países de África, deberían fortalecer sus esfuerzos destinados a la integración regional y subregional. | UN | ولذلك ينبغي أن تعمل البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية على تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |