"سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • especial los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • particular los poseedores de armas nucleares
        
    • todo los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • particular los que poseen armas nucleares
        
    • particularmente los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • particular a los que poseen armas nucleares
        
    Pedimos a todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan ratificado los protocolos pertinentes del Tratado, que lo hagan sin más demora. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el objetivo del desarme nuclear. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف المسؤولية في سياق أداء مهمة تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    También es un mecanismo de consolidación de la confianza, al que todos deben adherirse, en especial los Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أنها آلية جيدة لبناء الثقة ينبغي للجميع الالتزام بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Todos los Estados Partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que poseen los arsenales nucleares más importantes, tienen el deber de participar en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. UN وفي سياق مهمة تحقيق نزع السلاح النووي، تقع المسؤولية على كاهل جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    El factor decisivo para la revitalización del consenso en cuanto al desarme y la no proliferación es la voluntad política de los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares y otros países con poderío militar. UN والعامل الحاسم لإعادة إحياء توافق الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار هو الإرادة السياسية للدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى ذات الأهمية العسكرية.
    2. Todos los Estados que no hayan concertado acuerdos amplios de salvaguardias, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, deberían tomar el mayor número posible de las medidas enunciadas en el protocolo modelo que contribuyan a aumentar la efectividad y la eficacia de las salvaguardias. UN ٢ - ينبغي لجميع الدول التي لا توجد لديها اتفاقات ضمانات شاملة معمول بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، أن تعتمد أقصى عدد ممكن من التدابير المحددة في البروتوكول النموذجي بما من شأنه أن يساعد علــى اﻹسهام في فعالية الضمانات وكفاءتها.
    En ese sentido, para que el Tratado sea eficaz, consideramos necesario que todos los Estados que aún no lo hayan hecho, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, firmen y ratifique el Tratado. UN وفي هذا الصدد، وبغية دخول المعاهدة حيز النفاذ، نرى أنه من الضروري لجميع الدول التي لم تُوقَّع على المعاهدة وتصدِّق عليها - لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية - أن تفعل ذلك.
    Los Estados partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben presionar a Israel para que acceda incondicionalmente al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, además de abstenerse de prestarle o suministrarle asistencia o tecnología nuclear. UN ويجب على الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة بدون قيد أو شرط كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، بالإضافة إلى التوقف عن تزويدها بالمساعدات أو التكنولوجيا في المجال النووي.
    Los Estados partes, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben presionar a Israel para que acceda incondicionalmente al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, además de abstenerse de prestarle o suministrarle asistencia o tecnología nuclear. UN ويجب على الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة بدون قيد أو شرط كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، بالإضافة إلى التوقف عن تزويدها بالمساعدات أو التكنولوجيا في المجال النووي.
    Reiteramos que para cumplir cabalmente los objetivos del Tratado sería esencial el compromiso constante con el desarme nuclear de todos los Estados signatarios, en especial los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونكرر التأكيد على أنه إذا أريد تنفيذ أهداف المعاهدة تنفيذا كاملا، فإن شرطا أساسيا لذلك هو استمرار الالتزام بها من جانب جميع الدول الموقعة عليها لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El Japón presentará al Comité Preparatorio en el actual período de sesiones su informe sobre iniciativas para promover el desarme nuclear, tal como se solicita en las 13 medidas, y espera que todos los Estados partes, en especial los Estados poseedores de armas nucleares, hagan lo propio. UN وستقدم اليابان تقريرها المتعلق بالجهود المبذولة للنهوض بنزع السلاح النووي إلى اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية، حسبما طُلب في الخطوات الـ 13، وأعرب عن الأمل في أن تحذو جميع الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية حذو اليابان.
    En lugar de ello, los Estados partes, en particular los que poseen armas nucleares, deben iniciar un diálogo acerca de la seguridad con los Estados que aún se niegan a adherirse al Tratado. UN وينبغي بدلا من ذلك للدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في حوار أمني مع الدول التي ما زالت ترفض الانضمام إلى المعاهدة.
    Todos los Estados, pero particularmente los Estados poseedores de armas nucleares, que tienen la mayor responsabilidad jurídica, deben entablar negociaciones de buena fe que conduzcan al desarme nuclear total. UN وأنه يجب على جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتحمل المسؤولية القانونية الكبرى، أن تواصل بحسن نية المفاوضات التي تفضي إلى نزع كلي للأسلحة النووية.
    En este sentido, pedimos a todos los Estados, en particular a los que poseen armas nucleares, cuya ratificación es condición indispensable para la entrada en vigor del Tratado, que prosigan sus esfuerzos para garantizar su pronta entrada en vigor. UN ونحن نهيب في هذا الصدد بجميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي يلزم أن تصدق على هذه المعاهدة كشرط أساسي لدخولها حيز النفاذ، أن تواصل بذل الجهود من أجل كفالة دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus