El estudio se basó en metodologías bien fundadas y en prácticas óptimas, en particular las directrices COBIT (Control Objectives for Information Technology, publicadas por la Information Systems Audit and Control Association). | UN | واعتمد الاستعراض على المنهجيات وأفضل الممارسات الراسخة الاستعمال، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتصلة بأهداف ضبط تكنولوجيا المعلومات (كوبيت) التي نشرتها رابطة مراجعة حسابات نظم المعلومات وضبطها. |
:: El Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso, en particular las directrices de 2002 sobre prácticas ejemplares en relación con las exportaciones de armas pequeñas y ligeras y los elementos de 2003 para el control de la exportación de sistemas portátiles de defensa antiaérea; | UN | :: اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، ولا سيما المبادئ التوجيهية لعام 2002 لأفضل الممارسات بشأن صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعناصر عام 2003 لمراقبة تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة؛ |
:: El Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo, en particular las directrices de mejores prácticas para las exportaciones de armas pequeñas y ligeras, de 2002, y los Elementos para los controles de la exportación de sistemas portátiles de defensa antiaérea, de 2003; | UN | :: اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، ولا سيما المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بصادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2002، عناصر ضوابط تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة لعام 2003؛ |
Cuando se aplica el artículo 24 han de tenerse en cuenta todos los principios de derechos humanos, en particular los Principios Rectores de la Convención, y respetarse las normas y mejores prácticas con base empírica en el ámbito de la salud pública. | UN | ويجب أن تراعي عملية تنفيذ المادة 24 جميع مبادئ حقوق الإنسان، ولا سيما المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الاتفاقية، وتُصاغ وفقاً لمعايير الصحة العامة وممارساتها الفضلى القائمة على الأدلة. |
El Fondo Fiduciario Nórdico, que tiene el mandato de prestar asistencia al Banco Mundial en la elaboración de un programa de aprendizaje e intercambio de conocimientos en materia de derechos humanos dirigido al personal, puede ofrecer nuevas posibilidades para el fomento de la sensibilización acerca de las normas de derechos humanos relacionadas con el sector empresarial, en particular los Principios Rectores. | UN | ويمكن أن يتيح الصندوق الاستئماني التابع لبلدان الشمال الأوروبي، المكلف بمساعدة البنك الدولي في وضع برنامج للموظفين لتبادل المعارف والتعلم في مجال حقوق الإنسان، فرصاً أخرى للتوعية بمعايير حقوق الإنسان المتعلقة بقطاع الأعمال، ولا سيما المبادئ التوجيهية. |
64. El Comité invita al Estado parte a presentar su documento básico común de conformidad con las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos, en particular las relativas al documento básico común, aprobadas en la quinta reunión de los comités que son órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos celebrada en junio de 2006 (HRI/GEN/2/Rev.4). | UN | 64- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة، كما اعتمدها الاجتماع الخامس المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان الذي عُقد في حزيران/يونيه 2006 (HRI/GEN/2/Rev.4). |
12. Al examinar la organización de sus trabajos, la Subcomisión podría remitirse al anexo a su resolución 1992/8 que contiene las directrices sobre sus métodos de trabajo, en particular el principio Nº 13 (Horario de las sesiones), el 14 (Orden de las intervenciones), el 15 (Lista de oradores) y el 16 (Duración de las intervenciones). | UN | ٢١- وقد تود اللجنة، عند النظر في تنظيم عملها، الرجوع الى مرفق قرارها ٢٩٩١/٨ الذي يتضمن المبادئ التوجيهية بشأن أساليب عملها، ولا سيما المبادئ التوجيهية ٣١ )مواعيد الجلسات(، و٤١ )التسلسل في طلب الكلمة(، و٥١ )قائمة المتكلمين(، و٦١ )مدة الكلمات(. |
70. The Representative recommends that the Kurdistan Regional Government (KRG) authorities, in coordination with the Federal Government, develop, in accordance with international standards (in particular the Guiding Principles), an action plan to address the immediate social needs of and durable solutions for the 30,000 IDP families in the region within the broader national displacement strategy. | UN | 70- ويوصي الممثل بأن تقوم سلطات حكومة كردستان الإقليمية، بالتنسيق مع الحكومة الاتحادية، بوضع خطة عمل وفقاً للمعايير الدولية (لا سيما المبادئ التوجيهية)، لتلبية الاحتياجات الاجتماعية الفورية للأسر المشردة داخلياً في الإقليم والبالغ عددها 000 30 أسرة وإيجاد حلول دائمة لها، وذلك ضمن الاستراتيجية الوطنية الأوسع الخاصة بالتهجير. |
Quizá hagan referencia a principios generales o iniciativas que incluyen elementos de derechos humanos, en particular las directrices de la OCDE y el Pacto Global, pero sin llegar a indicar qué deben hacer en la práctica las compañías. | UN | وقد تسلط الضوء على المبادئ العامة والمبادرات التي تتضمن عناصر خاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتفاق العالمي، ولكن دون أن تتجاوز هذا وتبين ما ينبغي أن تفعله الشركات عملياً. |
130. El Grupo de Trabajo decidió que en su 16º período de sesiones examinaría, en el marco de ese tema del programa, las posibles actividades normativas futuras, en particular las directrices o códigos de conducta para las empresas mineras y de producción de energía del sector privado. | UN | ٠٣١- وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته السادسة عشرة، في إطار هذا البند من جدول أعماله، اﻷنشطة الممكنة المتعلقة بوضع المعايير مستقبلا، لا سيما المبادئ التوجيهية أو مدونات لقواعد السلوك لشركات القطاع الخاص العاملة في مجالي الطاقة والتعدين. |
15. En su 15º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió examinar en el marco de ese tema del programa, las posibles actividades normativas futuras, en particular las directrices o códigos de conducta para las empresas mineras o de producción de energía del sector privado. | UN | ٥١- وقرر الفريق العامل، في دورتها الخامسة عشرة، أن يناقش في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال اﻷنشطة الممكنة لوضع المعايير مستقبلاً، ولا سيما المبادئ التوجيهية أو مدونات لقواعد السلوك لشركات القطاع الخاص العاملة في مجالي الطاقة والتعدين. |
El estudio se basó en metodologías bien fundadas y en prácticas óptimas, en particular las directrices COBIT (Control Objectives for Information Technology, publicadas por la Information Systems Audit and Control Association). | UN | واعتمـد الاستعــراض على المنهجيات وأفضـــل الممارسات الراسخــة الاستعمال، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتصلة بأهداف ضبـط تكنولوجيا المعلومات (كوبيــت) التي نشرتها رابطة مراجعة حسابات نظم المعلومات وضبطها. |
i) El proyecto de Normas constituye una duplicación de otras iniciativas y normas, en particular las directrices de la OCDE para las empresas multinacionales y la Declaración tripartita de la OIT. | UN | (ط) يشكل مشروع القواعد ازدواجا لمبادرات ومعايير أخرى، لا سيما المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والإعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية. |
En el período que se examina, el Comité celebró dos reuniones oficiosas, los días 14 de octubre y 12 de diciembre de 2005, en las que examinó cuestiones relativas al régimen de sanciones, en particular las directrices para la supresión de nombres de la lista, que aprobó el 14 de diciembre de 2006. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلستين غير رسميتين يومي 14 تشرين الأول/أكتوبر و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، بحثت فيهما المسائل ذات الصلة بنظام الجزاءات، لا سيما المبادئ التوجيهية المتعلقة بشطب أسماء من القائمة، التي اعتمدتها في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Es necesario también examinar debidamente las directrices vigentes que regulan las transferencias internacionales de armas, en particular las directrices para las transferencias internacionales de armas aprobadas por la Comisión de Desarme en 1996, que estipulan los principios generales y las recomendaciones precisas para las transferencias internacionales de armas. | UN | " كما أن هناك حاجة للنظر على النحو الواجب في المبادئ التوجيهية القائمة التي تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، لا سيما المبادئ التوجيهية الخاصة بعمليات نقل الأسلحة التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح عام 1996، والتي توفر مبادئ عامة وتوصيات مفصّلة بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
Reafirmando también sus resoluciones 46/182, de 19 de diciembre de 1991, en particular los Principios Rectores de la asistencia humanitaria enunciados en su anexo; 47/168, de 22 de diciembre de 1992, y 48/57, de 14 de diciembre de 1993, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا قراراتها ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية والواردة في مرفقه، و ٤٧/١٦٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، و ٤٨/٥٧ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
6. Toma nota de que el representante del Secretario General ha preparado, sobre la base de su recopilación y análisis de normas jurídicas, un marco general de protección de los desplazados internos, en particular los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos52; | UN | ٦ - تحيط علما بقيام ممثل اﻷمين العام، على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية، بوضع إطار شامل لحماية اﻷشخاص المشردين داخليا، ولا سيما المبادئ التوجيهية بشأن التشريد داخليا)٢٥(؛ |
81. Los distintos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas han hecho notables esfuerzos para integrar en su labor, según proceda, el programa relativo a las empresas y los derechos humanos, en particular los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. | UN | 81- لقد بُذلت جهود وملحوظة داخل كل من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لإدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، في صلب عملها، حسب الاقتضاء. |
En su resolución 54/167, aprobada en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General tomó nota de que el Representante había preparado, sobre la base de su recopilación y análisis de normas jurídicas, un marco general de protección de los desplazados internos, en particular los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 54/167، المعتمد في دورتها الرابعة والخمسين، بقيام ممثل الأمين العام، على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية، بوضع إطار شامل لحماية الأشخاص المشردين داخليا، ولا سيما المبادئ التوجيهية بشأن التشرد داخليا(2). |
En los diez últimos años se ha prestado más atención a la situación particular de los desplazados internos y se han elaborado principios jurídicos, en particular los Principios Rectores aplicables a los desplazamientos internos3 y marcos institucionales para responder mejor a sus necesidades. | UN | وفي السنوات العشر الماضية أولي اهتمام أكبر للمحنة التي يعاني منها المشردون داخليا بشكل خاص وللمبادئ القانونية، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وقد وضعت أطر مؤسسية لتلبية احتياجاتهم بشكل أفضل(3). |
95. El Comité invita al Estado parte a actualizar la información que figura en su documento básico, de conformidad con las directrices armonizadas sobre la preparación de informes a los órganos de tratados internacionales de derechos humanos, en particular las relativas al documento básico común, aprobadas en la quinta reunión de los comités que son órganos de tratados de derechos humanos celebrada en junio de 2006 (HRI/GEN/2/Rev.4). | UN | 95- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسَّقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحَّدة، كما اعتمدها الاجتماع الخامس المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان الذي عُقد في حزيران/يونيه 2006 (HRI/GEN/2/Rev.4). |
12. Al examinar la organización de sus trabajos, la Subcomisión podría remitirse al anexo a su resolución 1992/8 que contiene las directrices sobre sus métodos de trabajo, en particular el principio Nº 13 (Horario de las sesiones), el 14 (Orden de las intervenciones), el 15 (Lista de oradores) y el 16 (Duración de las intervenciones). | UN | ٢١- وقد ترغب اللجنة، عند النظر في تنظيم عملها، في الرجوع إلى مرفق قرارها ٢٩٩١/٨ الذي يتضمن المبادئ التوجيهية بشأن أساليب عملها، ولا سيما المبادئ التوجيهية أرقام ٣١ )مواعيد الجلسات(، و٤١ )التسلسل في طلب الكلمة(، و٥١ )قائمة المتكلمين(، و٦١ )مدة الكلمات(. |