"سيما النساء والأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular las mujeres y los niños
        
    • particular mujeres y niños
        
    • especialmente mujeres y niños
        
    • particular de las mujeres y los niños
        
    • especial las mujeres y los niños
        
    • particular de mujeres y niños
        
    • particular a las mujeres y los niños
        
    • especial de las mujeres y los niños
        
    • especialmente de mujeres y niños
        
    • especially women and children
        
    • especial a las mujeres y los niños
        
    • particular de mujeres y de niños
        
    • todo las mujeres y los niños
        
    • especialmente las mujeres y los niños
        
    • especial mujeres y niños
        
    Obtención de protección adecuada para los refugiados y desplazados internos, en particular las mujeres y los niños UN ضمان الحماية الكافية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما النساء والأطفال
    Los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños, son los más afectados y requieren que se les preste una atención especial. UN وتغدو الفئات الضعيفة ولا سيما النساء والأطفال هم الأشد تأثرا وتحتاج هذه الفئات إلى إيلاء اهتمام خاص لها.
    En Kirguistán, la OIM y la OSCE han llevado a cabo investigaciones financiadas conjuntamente sobre la trata de personas, en particular mujeres y niños. UN وفي قيرغيزستان، قامت المنظمتان بالتمويل المشترك للبحوث في مجال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños UN مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال
    El Secretario General alienta a la Relatora Especial a proseguir su labor de protección de los derechos humanos de los migrantes, en particular de las mujeres y los niños. UN ويشجع الأمين العام المقررة الخاصة على مواصلة العمل لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    Los signatarios se comprometieron, entre otras cosas, a poner fin a todos los actos de violencia contra la población civil, en especial las mujeres y los niños. UN والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Crear y promover mecanismos de protección y apoyo a las víctimas de la violencia, en particular las mujeres y los niños. UN □ إنشاء وتعزيز آليات لحماية ومساندة ضحايا العنف، ولا سيما النساء والأطفال.
    La Unión Europea se compromete a conceder plena protección a los derechos humanos de los migrantes, en particular las mujeres y los niños. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Preocupaba a Chile la discriminación de la población romaní, en particular las mujeres y los niños. UN وأعربت شيلي عن قلقها إزاء حالة التمييز الفعلي التي تعاني منه جماعة الغجر، ولا سيما النساء والأطفال.
    Reconociendo también que las personas con discapacidad, en particular las mujeres y los niños, están sujetas a formas agravadas y múltiples de discriminación, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    En la parte oriental de la República Democrática del Congo, sin embargo, la inseguridad y la carencia de infraestructuras siguen dificultando el acceso a los grupos más vulnerables, en particular mujeres y niños. UN وفي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال الافتقار إلى الأمن ونقص الهياكل الأساسية يعوقان، مع هذا، إمكانية الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفا، ولا سيما النساء والأطفال.
    La Argentina presta atención especial al sistema de justicia penal para las víctimas de la trata, en particular mujeres y niños. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال.
    El proyecto tiene como objetivo promover la inclusión social de personas desfavorecidas, en particular mujeres y niños que han sido víctimas de la trata de personas y la explotación sexual. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños UN مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال
    especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda UN بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    La mayoría de las delegaciones señaló las graves repercusiones de la inseguridad en la protección de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños, así como sus efectos en las comunidades de acogida. UN وأحاطت أغلبية الوفود علما بما لانعدام الأمن من انعكاسات خطيرة على حماية اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال منهم، وما له كذلك من أثر على المجتمعات المضيفة.
    El Gobierno está decidido a encontrar una solución negociada al problema, al tiempo que mantiene las medidas de seguridad necesarias para proteger la vida y los bienes de su población, en especial las mujeres y los niños. UN وما زالت الحكومة عازمة على التوصل إلى حل للمشكلة بالتفاوض، مع الإبقاء في الوقت ذاته على التدابير الأمنية الضرورية لحماية حياة سكانها وممتلكاتهم، ولا سيما النساء والأطفال.
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Constató la situación de violencia e inseguridad generalizada que afecta a la población, y en particular a las mujeres y los niños. UN وشاهد حالة العنف وانعدام الأمن المتفشي الذي يعانيه السكان، ولا سيما النساء والأطفال.
    e) Asegurar la liberación de los rehenes en conflictos armados, en especial de las mujeres y los niños, incluidos los que posteriormente hayan sido encarcelados; UN (هـ) كفالة الإفراج عن الرهائن، ولا سيما النساء والأطفال بمن فيهم من سجنوا لاحقا، خلال الصراعات المسلحة؛
    Otro problema acuciante es la trata de personas, especialmente de mujeres y niños. UN ومن المشاكل الأخرى الملحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    The Foundation was established in late 2007 and runs a shelter for victims of various forms of violence, such as domestic violence or trafficking in persons, especially women and children. UN وقد أُنشئت هذه المؤسسة في أواخر عام 2007، وهي تدير مأوى لضحايا أشكال متنوعة من العنف، مثل العنف المنزلي أو الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    El bloqueo afecta negativamente la economía y al pueblo de Cuba, en especial a las mujeres y los niños. UN إن الحصار يؤثر سلبا على اقتصاد كوبا وشعبها، ولا سيما النساء والأطفال.
    la trata de personas, en particular de mujeres y de niños, será útil para combatir tal delito, UN الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، سيفيد في مكافحة تلك الجريمة ،
    Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional de lucha contra la trata de personas, sobre todo las mujeres y los niños UN تعزيز التعاون الدولي وتشجيع القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    :: Las sanciones deberían estar dirigidas contra objetivos elegidos con criterio y reflexión a fin de no perjudicar a la población vulnerable, especialmente las mujeres y los niños. UN :: يجب توجيه الجزاءات بصورة انتقائية ومتأنية لتجنب الإضرار بالقطاعات الضعيفة من السكان، لا سيما النساء والأطفال.
    La pobreza sigue impidiendo a muchos kenianos, en especial mujeres y niños, satisfacer sus necesidades básicas y realizar su potencial. UN ويبقى الفقر عائقاً كبيراً أمام تلبية الاحتياجات الأساسية والاستفادة من قدرات العديد من الكينيين لا سيما النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus