"سيما بالنسبة للبلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular para los países en desarrollo
        
    • particular en los países en desarrollo
        
    • todo para los países en desarrollo
        
    • particular de los países en desarrollo
        
    • especialmente para los países en desarrollo
        
    • todo en los países en desarrollo
        
    • especial para los países en desarrollo
        
    • especialmente en los países en desarrollo
        
    • particularmente en los países en desarrollo
        
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    La integración económica mundial en expansión ofrece la posibilidad de emular dicha tendencia, en particular para los países en desarrollo más avanzados. UN ويشكل توسع تكامل الاقتصاد العالمي قوة دافعة لمثل هذه المحاكاة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدما.
    Señalaron los elevados costos, en particular para los países en desarrollo, de sustituir esas sustancias. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Éste es un problema que se plantea, en particular, en los países en desarrollo donde los derechos medios de importación son más altos que en los países desarrollados. UN ويخلق ذلك مشكلة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية حيث يكون متوسط رسوم الاستيراد فيها أعلى من نظيره في البلدان المتقدمة.
    El costo de la representación procedente de las capitales y la disponibilidad de asistencia financiera del fondo especial de contribuciones voluntarias son elementos importantes en la determinación de la participación, sobre todo para los países en desarrollo. UN وتشكل تكلفة التمثيل من العواصم وتوافر الدعم المالي له من صندوق التبرعات الخاص عاملين هامين محددين للاشتراك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    De ahí la necesidad de mantener un entorno económico internacional que propicie el desarrollo y el crecimiento, en particular de los países en desarrollo. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تحقيق مناخ اقتصادي دولي يؤدي إلى التنمية والنمو، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    La carga de trabajo que representa actualmente la preparación y presentación de informes periódicos es, sin lugar a dudas, excesiva especialmente para los países en desarrollo. UN وذكر أن عبء العمل الذي يتطلبه حاليا إعداد وتقديم التقارير الدولية ضخم للغاية بلا جدال، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Una de ellas se refiere a los efectos de los requisitos ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad, en particular para los países en desarrollo. UN وتتعلق أحدها بآثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    También se menciona una serie de consecuencias que surgen en particular para los países en desarrollo. UN كما تعرض الوثيقة عدداً من الآثار المترتبة على ذلك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Para terminar, se examinan las consecuencias de la creciente complejidad del sistema internacional de inversiones, en particular para los países en desarrollo. UN وتعقب ذلك دراسة لما يترتب على التعقيد المتزايد لنظام الاستثمار الدولي من آثار، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Esto tiene graves consecuencias para el desarrollo, en particular para los países en desarrollo. UN وتترتب على ذلك آثار إنمائية خطيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    6. El cambio climático constituye un desafío humano a largo plazo, en particular para los países en desarrollo. UN 6 - ويمثل تغير المناخ تحديا بشريا على المدى الطويل، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    :: Promover la creación de capacidad, en particular para los países en desarrollo y las comunidades locales UN :: تعزيز تنمية القدرات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والمجتمعات المحلية
    Acceso a los mercados: evolución de la situación desde la Ronda Uruguay, consecuencias, oportunidades y problemas, en particular para los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, en el contexto de la mundialización y la liberalización UN الوصول إلى اﻷسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، واﻵثــار والفــرص والتحديــات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقلها نموا، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    Acceso a los mercados: evolución de la situación desde la Ronda Uruguay, consecuencias, oportunidades y problemas, en particular para los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, en el contexto de la mundialización y la liberalización UN الوصول إلى اﻷسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، واﻵثار والفرص والتحديات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقلها نموا، في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    1998: " Acceso a los mercados: evolución de la situación desde la Ronda Uruguay: consecuencias, oportunidades y problemas, en particular para los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, en el contexto de la mundialización y la liberalización " UN 1998: الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي: الآثار والفرص والتحديات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، في سياق العولمة وتحرير التجارة
    A ese respecto, la División de Población sigue satisfaciendo la creciente demanda de datos demográficos técnicamente sólidos y fidedignos en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ما زالت شعبة السكان في الأمم المتحدة تلبي الطلب المتزايد على البيانات الديمغرافية السليمة فنيا والموثوق بها في شتى أنحاء العالم، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    8. Insta a los parlamentos a tomar medidas eficaces para reducir la brecha digital, en particular en los países en desarrollo donde la mayoría de la población todavía no tiene acceso a las tecnologías de la información; UN 8 - تحث البرلمانات على اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى تضييق الفجوة الرقمية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي ما زال أغلب سكانها لا يستطيعون الحصول على موارد تكنولوجيا المعلومات؛
    La principal tarea de las Naciones Unidas es asegurar el carácter positivo del proceso de mundialización que, por un lado, ofrece amplias oportunidades y, por otro, acarrea enormes costos, sobre todo para los países en desarrollo y los Estados con economías en transición. UN والمهمة الرئيسية للأمم المتحدة تتمثل في كفالة الطابع الإيجابي للعولمة التي تعمل، من جهة، على فتح آفاق رحبة، وتنطوي، من جهة أخرى، على تكاليف باهظة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول.
    El criterio de la UNU pone énfasis en aumentar la capacidad de valerse por medios propios, en particular de los países en desarrollo, en esferas de la ciencia de vital importancia. UN ويشدد النهـــج الذي تتبعه جامعة اﻷمم المتحدة على تعزيز الاعتماد على الذات في المجالات العلمية الحاسمة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Se necesitan nuevos paradigmas de desarrollo industrial, especialmente para los países en desarrollo. UN وقال إنَّ الأمر يستلزم نماذج جديدة للتنمية الصناعية، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    La India tiene un nivel más bajo de integración en la economía mundial, lo que hace que su desempeño económico motive de alguna manera menos preocupación a nivel mundial, sobre todo en los países en desarrollo. UN وإن تدني مستوى اندماج الهند في الاقتصاد العالمي يعني أن أداءها هو إلى حد ما أقل مثارا للقلق على الصعيد العالمي، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Los enfoques existentes fragmentados y ad hoc para la reestructuración de la deuda soberana en el sector público y basada en el mercado han sido ineficaces y costosos, en especial para los países en desarrollo. UN فالنُهُج القائمة المخصصة والتجزيئية إزاء إعادة هيكلة الديون السيادية في القطاع العام وفي السوق لا تتسم بالكفاءة، كما أنها باهظة التكلفة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Se observó que la sociedad civil era un recurso técnico y político sumamente valioso para las Partes, especialmente en los países en desarrollo. UN ولوحظ أن المجتمع المدني يشكل بالنسبة للأطراف مصدراً تقنياً وسياسياً قيّماً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Se identificó el impacto de la migración en la distribución de la población, especialmente en la urbanización, como cuestión de importancia permanente para la formulación de políticas, particularmente en los países en desarrollo. UN وتم تحديد أثر الهجرة على التوزيع السكاني، ولا سيما على التمدن، بوصفه مسألة ذات صلة مستمرة بالسياسات العامة ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus