"سيما بين الشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular entre los jóvenes
        
    • todo entre los jóvenes
        
    • especialmente entre los jóvenes
        
    • particular de los jóvenes
        
    • particular en los jóvenes
        
    • especial para los jóvenes
        
    • especial entre los jóvenes
        
    • particular por los jóvenes
        
    Otra causa de ansiedad es el incremento del uso abusivo de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, en particular entre los jóvenes. UN وهناك سبب آخر للقلق هو ازدياد إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية، لا سيما بين الشباب.
    La elevada tasa de desempleo, en particular entre los jóvenes, que constituyen la mayoría de la población de Kosovo, constituye una posible amenaza a la estabilidad de Kosovo. UN ومعدل البطالة العالي، لا سيما بين الشباب الذين يشكلون غالبية سكان كوسوفو، يمثل خطرا محتملا يهدد استقرار كوسوفو.
    Prevenir el consumo de drogas, en particular entre los jóvenes de la comunidad, mediante actividades impulsadas por los medios de información y basadas en la comunidad. UN :: الوقاية من تعاطي المخدرات، ولا سيما بين الشباب في المجتمع المحلي، من خلال الأنشطة المستندة إلى وسائط الاعلام وإلى المجتمع المحلي
    Esos programas educativos siembran las semillas de la paz, la amistad y el progreso en la opinión pública, sobre todo entre los jóvenes. UN وتبذر برامج التثقيف هذه بذور السلام والصداقة والتقدم بين الجمهور، لا سيما بين الشباب.
    En Tayikistán nos preocupa especialmente el uso no médico de las drogas, que ha conducido a un aumento en los delitos, especialmente entre los jóvenes. UN ونحن في طاجيكستان نشعر بقلق خاص إزاء الاستعمال غير الطبي للمخدرات، مما يؤدي إلى زيادة الجرائم ولا سيما بين الشباب.
    El pronunciado aumento del desempleo, en particular de los jóvenes y las mujeres, y el extremismo religioso ponen en peligro los progresos registrados, especialmente en lo que concierne a la paridad entre los géneros. UN وإن انتشار البطالة، لا سيما بين الشباب والنساء، والتطرف الديني يهدد التقدم المحرز، لا سيما من حيث التكافؤ بين النساء والرجال.
    Según informes, al parecer el consumo de opioides está aumentando en algunas zonas de esta subregión, en particular en los jóvenes. UN وتشير التقارير إلى أن تعاطي المواد الأفيونية قد يكون يزداد في بعض أنحاء هذه المنطقة الفرعية، ولا سيما بين الشباب.
    En consecuencia, el encono y la disposición a recurrir a una violencia militante parecen cada vez mayores, en particular entre los jóvenes. UN ونتيجة لذلك، يبدو أن الغضب والاستعداد للجوء إلى العنف النضالي يتزايد، لا سيما بين الشباب.
    El nivel de las tasas de desempleo seguía siendo alarmantemente alto, en particular entre los jóvenes africanos; la tasa de analfabetismo se mantenía elevada; y los progresos en la lucha contra las numerosas enfermedades endémicas habían sido lentos. UN فلا تزال البطالة تسجل مستويات مخيفة، ولا سيما بين الشباب الأفريقي؛ ولا تزال معدلات الأمية مرتفعة؛ ولا يزال إحراز التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية العديدة بطيئا.
    18. Preocupa al Comité el elevado índice de desempleo en el Senegal, en particular entre los jóvenes de Dakar. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة في السنغال، لا سيما بين الشباب الذين يعيشون في داكار.
    25. El Comité observa con preocupación la elevada incidencia del suicidio en el Estado Parte, en particular entre los jóvenes. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نسبة الانتحار المرتفعة في الدولة الطرف، ولا سيما بين الشباب.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para hacer frente al elevado índice de suicidios, en particular entre los jóvenes. UN 39- كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحد من النسبة المرتفعة للانتحار، ولا سيما بين الشباب.
    86. El Comité observa con preocupación la elevada incidencia del suicidio en el Estado Parte, en particular entre los jóvenes. UN 86- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نسبة الانتحار المرتفعة في الدولة الطرف، ولا سيما بين الشباب.
    100. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para hacer frente al elevado índice de suicidios, en particular entre los jóvenes. UN 100- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير للحد من النسبة المرتفعة للانتحار، ولا سيما بين الشباب.
    Los problemas relacionados con el alcohol son motivo de grave preocupación, sobre todo entre los jóvenes. UN والضرر المرتبط بالكحول يشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما بين الشباب.
    El desempleo aumentó durante 2010, sobre todo entre los jóvenes. UN 19 - وارتفع معدل البطالة خلال عام 2010، ولا سيما بين الشباب.
    El desempleo aumentó durante 2010, sobre todo entre los jóvenes. UN 19 - وارتفع معدل البطالة خلال عام 2010، ولا سيما بين الشباب.
    Se han intensificado las actividades de información, educación y sensibilización, especialmente entre los jóvenes y la población escolarizada, con ayuda de los ministerios interesados y del movimiento asociativo. UN تكثيف تدابير الإعلام والتثقيف والتوعية لا سيما بين الشباب وطلبة المدارس مع إسهام الوزارات المعنية والجمعيات.
    En particular, los niveles de desempleo siguen siendo muy altos, especialmente entre los jóvenes y otros grupos sociales. UN وعلى وجه الخصوص، ما زالت مستويات البطالة مرتفعة جدا، ولا سيما بين الشباب والفئات الاجتماعية الأخرى.
    Sin embargo, el objetivo principal del plan estratégico es la prevención de nuevas infecciones, en particular en los jóvenes y adolescentes, en los grupos vulnerables, en mujeres, por transmisión vertical y en el medio sanitario. UN إلا أن الهدف الرئيسي للخطة الاستراتيجية يكمن في منع وقوع إصابات جديدة، ولا سيما بين الشباب والمراهقين والنساء ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وفي بيئة الرعاية الصحية.
    En la evaluación también se recomendó que se hicieran investigaciones del comportamiento e investigaciones operacionales para abordar los cambios del comportamiento, en especial entre los jóvenes y los hombres, y las dinámicas de género y sus efectos en la adopción de decisiones sobre cuestiones sexuales. UN وأوصى التقييم أيضا بالإفادة من البحوث السلوكية والعملية لمعالجة التغيرات السلوكية، لا سيما بين الشباب والرجال، ولدراسة الديناميات الجنسانية وتأثيراتها على اتخاذ القرارات المتعلقة بالنشاط الجنسي.
    18. El Comité expresa su inquietud ante el fuerte consumo de alcohol y drogas en el Estado Parte, en particular por los jóvenes. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus