"سيما حكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular los de
        
    • particular a los de
        
    • particular los Gobiernos
        
    • todo a los de
        
    • especialmente de los
        
    El llamamiento pide que los gobiernos, en particular los de los Estados poseedores de armas nucleares, emprendan inmediatamente negociaciones para erradicar las armas nucleares según un calendario preciso. UN وتطالب الدعوة الحكومات، لا سيما حكومات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ببدء إجراء مفاوضات فورا لاستئصال شأفة اﻷسلحة النووية في إطار جدول زمني صارم.
    Querría asimismo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular los de países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة.
    Quisiera expresar mi gratitud a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular los de países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أن أعـــرب عن امتناني للحكومــــات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة.
    También deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular a los de los países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة.
    La delegación de China insta a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, a que contribuyan generosamente al Fondo con el fin de alcanzar el objetivo de movilizar 500 millones de dólares para el año 2008. UN ويهيب الوفد الصيني بجميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة نموا، أن تسهم بسخاء في الصندوق لكي يبلغ هدفه المتمثل في حشد مبلـغ 500 مليون دولار لعام 2008.
    146. Los gobiernos, en particular los de aquellos países que tienen numerosa población infantil, deben reasignar prioridades en sus políticas nacionales y en el gasto público, de manera que se preste clara atención a los derechos del niño. UN 146- ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان التي يشكل الأطفال فيها نسبة عالية من السكان، أن تعيد ترتيب الأولويات في سياساتها الوطنية وفي إنفاق الموارد بحيث تركز على حقوق الطفل تركيزاً قوياً.
    A ese respecto, esperamos que la entidad de género tenga una presencia notable sobre el terreno y que se la dote de más recursos para que respalde los esfuerzos de los gobiernos, en particular los de los países en desarrollo, por fomentar la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وفي ذلك الصدد، نتوقع أن يكون للكيان الجنساني تواجد قوي في الميدان، وأن تتوفر له موارد أفضل لدعم جهود الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Los gobiernos, en particular los de los países industrializados, deben cumplir las promesas realizadas de financiar esas medidas, a pesar de las dificultades creadas por la crisis financiera y económica. UN لذا يتعين على الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الصناعية، أن تحترم التعهدات التي قطعتها على نفسها بتمويل تلك الأنشطة مهما كانت الصعوبات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية.
    En consecuencia, los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, así como los órganos intergubernamentales, han adoptado diversas iniciativas para reforzar la reglamentación financiera y reformar los marcos de esa reglamentación. UN وأسفر ذلك عن اتخاذ الحكومات، لا سيما حكومات البلدان المتقدمة، والهيئات الحكومية الدولية، عدة مبادرات لتعزيز التنظيم المالي ولإصلاح الأطر التنظيمية المالية.
    j) Todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, deberían adoptar medidas apropiadas para crear un entorno económico internacional favorable; UN )ي( ينبغي أن تتخذ جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، التدابير الملائمة ﻹيجاد بيئة اقتصادية دولية مؤاتية؛
    j) Todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, deberían adoptar medidas apropiadas para crear un entorno económico internacional favorable; UN )ي( ينبغي أن تتخذ جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، التدابير الملائمة ﻹيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية؛
    Muchos gobiernos, en particular los de los países exportadores de madera, esperan que la Comisión pueda facilitar la renovación del compromiso para concertar acuerdos sobre comercio abierto en los principales países de mercado, en reconocimiento de los esfuerzos que han hecho por racionalizar desde el punto de vista ecológico sus prácticas de ordenación forestal. UN وتأمل حكومات كثيرة، لا سيما حكومات البلدان المصدرة لﻷخشاب، في أن تتمكن اللجنة من تيسير استعادة الالتزام بترتيبات تجارة مفتوحة في بلدان اﻷسواق الرئيسية تسليما بجهود البلدان المصدرة لﻷخشاب الهادفة إلى تحسين سلامة البيئة فيما يتصل بممارساتها ﻹدارة اﻷحراج.
    2. Alienta a los gobiernos interesados, en particular los de los países de origen y de acogida, a que establezcan, según proceda, métodos de recopilación sistemática de datos y a que actualicen e intercambien la información relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias; UN ٢ - تشجع الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان المرسِلة والبلدان المستقبِلة، على إعداد أساليب منهجية لجمع البيانات، حسب الاقتضاء، وعلى استكمال وتبادل المعلومات بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات؛
    También pedimos a todos los gobiernos, en particular los de los países beneficiarios, que actúen con la máxima transparencia y con más eficiencia al asignar y utilizar los recursos y que destinen los recursos necesarios para asegurar la participación efectiva de la sociedad civil en todo el proceso, incluido un mejor acceso a los recursos financieros para los proyectos y programas. UN كما نطلب إلى الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستفيدة، أن تمارس الشفافية التامة وتزيد من فعالية تخصيص الموارد واستعمالها وأن توجه الموارد اللازمة لتأمين مشاركة المجتمع المدني الفعالة في العملية برمتها، بما في ذلك تحسين إمكانية الحصول على الموارد المالية للمشاريع والبرامج.
    g) Que todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, cooperen más estrechamente para lograr un grado más elevado de estabilidad en los mercados financieros, disminuir el riesgo de las crisis financieras, como las inestabilidades pronunciadas de los tipos de cambio, y ayudar a promover un sistema financiero internacional más propicio al crecimiento económico estable y sostenido; UN " )ز( تعاون جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، على نحو أوثق من أجل تحقيق درجة أعلى من الاستقرار في اﻷسواق المالية وتقليل خطر حدوث أزمات مالية من قبيل التقلبات الشديدة في أسعار الصرف، والمساعدة على تحقيق نظام مالي دولي يساعد بدرجة أكبر على تحقيق نمو اقتصادي مستقر ومستدام؛
    2. Invita a los gobiernos interesados, en particular a los de los países de origen y de acogida, a que incluyan en sus planes de acción nacionales información sobre los problemas de las trabajadoras migratorias; UN ٢ - تدعو الحكومات المعنية، لا سيما حكومات الدول المرسلة والدول المستقبلة، إلى أن تضمن خطط عملها الوطنية معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات؛
    Hizo también un llamamiento a los gobiernos interesados, en particular a los de los Estados de acogida, para que adoptaran una amplia legislación civil antidiscriminatoria que proscribiera específicamente la discriminación por motivos de nacionalidad en todos los aspectos de las relaciones de trabajo, legislación que debería aplicar rigurosamente un organismo nacional especializado. UN وناشدت أيضا الحكومات، لا سيما حكومات الدول المستقلة، أن تعتمد تشريعات مدنية شاملة لمكافحة التمييز تحرم تحديدا التمييز بسبب الجنسية في علاقات الاستخدام بجميع جوانبها، وتتولى إنفاذها إنفاذا صارما هيئة وطنية متخصصة في منع التمييز.
    Me complace expresar mi sincero agradecimiento a los gobiernos de todos los Estados interesados, en particular a los de Alemania, Noruega, Francia y el Japón, por su contribución financiera a los fondos de las Naciones Unidas destinados a asistir a los Estados en la recolección de las armas ligeras, los que han permitido realizar la misión mencionada. UN ومن دواعي سروري أن أشكر بحرارة حكومات جميع الدول المعنية، ولا سيما حكومات ألمانيا وفرنسا والنرويج واليابان، على ما قدمته من إسهامات مالية لصندوق الأمم المتحدة المنشأ لمساعدة الدول على جمع الأسلحة الصغيرة، وهي الإسهامات التي مكنت من إنشاء هذه البعثة.
    En el pasado, el Grupo de Trabajo ha dado a conocer ejemplos positivos de cooperación con los gobiernos, como los del Brasil y México, y, en el presente informe, el Grupo de Trabajo invita a otros gobiernos, en particular a los de países que tienen un número elevado de casos pendientes, a que sigan estos ejemplos. UN وكان الفريق العامل قد قدم في الماضي تقارير عن أمثلة إيجابية للتعاون الذي يمكن أن يقام مع الحكومات، كما في حال البرازيل والمكسيك، ويدعو الفريق العامل، في هذا التقرير، الحكومات الأخرى، ولا سيما حكومات البلدان التي تشهد عدداً كبيراً من الحالات المعلقة إلى الاقتداء بهذه الأمثلة.
    Dejan constancia de su agradecimiento y reconocimiento, por la enorme contribución aportada, al Sr. Javier Pérez de Cuéllar y su Representante Personal, el Sr. Alvaro de Soto, sus colaboradores y todos los gobiernos que han asistido al Sr. Pérez de Cuéllar en sus gestiones, en particular los Gobiernos de Colombia, México España y Venezuela. UN ويسجل اﻷعضاء شكرهم وتقديرهم للمساهمات العظيمة التي قدمها السنيور بيريز دي كوييار وممثله الشخصي، الفارو دي سوتو، ومعاونوهما، وجميع الحكومات، لا سيما حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، التي ساعدت السنيور بيريز دي كوييار في جهوده.
    La Misión Permanente desearía proponer al Secretario General que tome como modelo las medidas que ha adoptado el Gobierno de Sudáfrica para exhortar a otros gobiernos, sobre todo a los de los Estados que fabrican armas, a que apliquen medidas análogas con miras a cumplir lo previsto en el informe del propio Secretario General sobre armas pequeñas. UN وتود البعثة الدائمة أن تقترح إمكان اتخاذ الخطوات التي قامت بها حكومة جنوب أفريقيا مثالا يستخدمه اﻷمين العام لتشجيع الحكومات اﻷخرى، لا سيما حكومات الدول المصنعة لﻷسلحة، على انتهاج سياسات مماثلة تنفيذا لما جاء في تقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة.
    Advirtiendo con reconocimiento el interés y la participación crecientes de los gobiernos, especialmente de los países donantes, y de las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas en los actos realizados por las organizaciones no gubernamentales y organizados bajo los auspicios del Comité, éste se propone seguir llevando a cabo su programa de reuniones en las diversas regiones durante el próximo año. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير زيادة الاهتمام والمشاركة من قبل الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية تحت رعايتها، فإنها تعتزم مواصلة برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق في السنة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus