"سيما خطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular el plan
        
    • especial el plan
        
    • particular en el Plan
        
    • Plan de
        
    • especialmente el Plan
        
    A causa de ello importantes informaciones sobre las políticas específicas respecto de la violencia doméstica, en particular el plan de acción contra la violencia doméstica, no pudieron ser considerados en su examen de las políticas del Gobierno. UN ولذلك أغفل استعراضها لسياسات الحكومة معلومات هامة عن سياسات محددة بشأن العنف المنزلي، ولا سيما خطة العمل لمناهضة العنف المنزلي.
    En la sección IV se examinan las inquietudes planteadas por las Partes y los miembros de la Mesa acerca del programa de los futuros períodos de sesiones de los órganos de la Convención, en particular el plan de reuniones de esos órganos y el gran número de peticiones de talleres. UN ويناقش الفرع الرابع الشواغل التي أثارها الأطراف وأعضاء المكتب بشأن برنامج الدورات المقبلة لهيئات الاتفاقية، ولا سيما خطة اجتماعات هيئات الاتفاقية والعدد الكبير من الطلبات الخاصة بعقد حلقات عمل.
    Debería orientarse a la acción en la perspectiva de coadyuvar a los países en la aplicación cabal de los acuerdos intergubernamentales pertinentes, en particular el plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN وينبغي أن تكون الخطة عملية التوجه بغية مساعدة البلدان على التنفيذ الكامل للاتفاقات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة، ولا سيما خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Los asentamientos se distribuyen según lo establecido en planes de asentamiento concretos, muy en especial el plan Sharon, en el que se estipula que los asentamientos se distribuyan de modo tal que las zonas árabes se conviertan en reductos aislados que puedan controlarse fácilmente. UN والمستوطنات موزعة حسب خطط استيطانية محددة، ولا سيما خطة شارون، التي تنص على أنه ينبغي توزيع المستوطنات على نحو يحول المناطق العربية إلى جيوب معزولة تسهل السيطرة عليها.
    Llevar a cabo actividades de reunión y análisis de información y de relaciones públicas, en colaboración con los organismos gubernamentales competentes, sobre el estado de aplicación de las prioridades establecidas en el proceso TICAD, en particular en el Plan de Acción de Yokohama y su apéndice, que se refieren al seguimiento de TICAD IV. UN القيام بأنشطة جمع المعلومات/التحليل/العلاقات العامة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية ذات الصلة، بشأن الحالة الراهنة لتنفيذ الأولويات في إطار عملية مؤتمر طوكيو، ولا سيما خطة عمل يوكوهاما والتذييل في عملية متابعة مؤتمر طوكيو.
    Acogemos con agrado la pertinente información contenida en ese informe, en particular el plan de Acción en que se presenta una hoja de ruta para los próximos tres años con el fin de fortalecer alianzas valiéndose del deporte como medio de promover programas de desarrollo y de paz. UN ونرحب بالمعلومات المهمة الواردة في ذلك التقرير، لا سيما خطة العمل، التي تطرح خارطة طريق للسنوات الثلاث التالية لتقوية الشراكات من خلال الرياضة كوسيلة للنهوض بالبرامج التي تعزز التنمية والسلام.
    El programa fue preparado en estrecha consulta con el Gobierno y las partes interesadas en el desarrollo y se basa en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, en particular el plan de Acción de Madagascar. UN وقد أعد هذا البرنامج بالتشاور الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الإنمائيين وهو يقوم على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ولا سيما خطة عمل مدغشقر.
    Tuvalu también atribuía importancia a los acuerdos regionales del Pacífico, en particular el plan del Pacífico, y a la colaboración con el Foro de las Islas del Pacífico y con la Secretaría de la Comunidad del Pacífico para promover los derechos humanos a nivel nacional y regional. UN كما أن توفالو ملتزمة بترتيبات إقليمية خاصة بمنطقة المحيط الهادئ، ولا سيما خطة المحيط الهادئ، وكذلك بالعمل مع منتدى جزر المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ لتعزيز حقوق الإنسان وطنياً وإقليميا.
    Creemos que, en su sexagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General debería realizar un examen exhaustivo de la aplicación de todos los aspectos del actual proyecto de resolución, en particular el plan de acción sobre Chernobyl que abarca el período hasta 2016. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي لها، في دورتها الثامنة والستين، أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ جميع جوانب مشروع القرار الحالي، ولا سيما خطة العمل بشأن تشيرنوبيل والتي تغطي الفترة حتى عام 2016.
    Acogió con agrado la labor de Estonia para combatir la violencia de género, en particular el plan para la reducción de la violencia, así como los esfuerzos desplegados en la lucha contra la discriminación por motivos de identidad de género y orientación sexual. UN ورحبت بجهودها لمكافحة العنف الجنساني، لا سيما خطة الحد من العنف، وكذلك الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    :: La integración cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales en diferentes programas de protección ambiental, en particular: el Plan de Acción Nacional en materia de Ordenación Forestal del Camerún, el Plan Nacional de Gestión Ambiental y la Estrategia y el Plan Nacional de Diversidad Biológica; UN :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛
    Acogió con satisfacción las medidas tomadas para frenar la violencia doméstica y garantizar la igualdad entre los géneros, en particular el plan Nacional de Acción sobre la igualdad de género. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للحد من العنف المنزلي وضمان المساواة بين الجنسين، ولا سيما خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Los dirigentes hicieron suyos los resultados de la Cuarta Reunión de Ministros de Aviación del Foro, en particular, el Plan de Acción del Foro sobre aviación para 2003 y el Acuerdo sobre Servicios de Transporte Aéreo en las Islas del Pacífico. UN 3 - أيد القادة نتائج الاجتماع الرابع لوزراء الطيران، ولا سيما خطة عمل المنتدى المتعلقة بالطيران لعام 2003 واتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ.
    Preocupa al Comité que no se hayan hecho evaluaciones de las repercusiones de las medidas adoptadas, en particular el plan de acción 2003-2006 del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.
    En este sentido, " Un mundo apropiado para los niños " constituye un marco útil para adoptar diversas estrategias en ese ámbito, en particular, el Plan de Acción Nacional a favor de los niños, de mi país. UN وفي ذلك الصدد وفّر شعار " عالم صالح للأطفال " إطارا مفيدا لاعتماد استراتيجيات مختلفة في ذلك المجال، ولا سيما خطة عمل صربيا الوطنية من أجل الأطفال.
    Preocupa al Comité que no se hayan hecho evaluaciones de las repercusiones de las medidas adoptadas, en particular el plan de acción 2003-2006 del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN وتعرب اللجنة عن القلق لعدم إجراء تقييمات لأثر التدابير المتخذة، ولا سيما خطة العمل التي وضعتها وزارة شؤون المرأة للفترة 2003-2006.
    49. Maldivas reconoció los esfuerzos realizados por Belice para sensibilizar, proteger y educar a los niños, en particular el plan de Acción Nacional para la Infancia y los Adolescentes para el período 2004-2015 aprobado con el respaldo de los dos partidos políticos. UN 49- وسلمت ملديف بجهود بليز الرامية إلى زيادة الوعي وحماية الأطفال وتثقيفهم، ولا سيما خطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين للفترة 2004-2015، التي تم اعتمادها بتأييد من الحزبين السياسيين.
    Han continuado el año pasado las actividades encaminadas a ejecutar los distintos programas de infraestructura, en particular el plan de Acción a corto plazo y el Programa de desarrollo de la infraestructura en África, que reemplazó al Marco estratégico de mediano a largo plazo. UN وقد تواصلت الجهود خلال العام الماضي من أجل تنفيذ مختلف برامج الهياكل الأساسية، ولا سيما خطة العمل القصيرة الأجل وبرنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا، اللذين حلا محل الإطار الاستراتيجي المتوسط إلى الطويل الأجل.
    h) El seguimiento sistemático de las recomendaciones pertinentes de los planes de acción adoptados en conferencias internacionales celebradas recientemente, en especial el plan de acción relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (ح) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل التي تنبثق من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا، ولا سيما خطة العمل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية؛
    h) El seguimiento sistemático de las recomendaciones pertinentes de los planes de acción adoptados en conferencias internacionales celebradas recientemente, en especial el plan de acción relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio; UN (ح) المتابعة المنتظمة للتوصيات ذات الصلة الواردة في خطط العمل التي تنبثق من المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا، ولا سيما خطة العمل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية؛
    El Comité observa que las medidas adoptadas recientemente por el Gobierno, y en particular el Tercer Plan de Igualdad de Oportunidades, se inscriben en el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة مؤخرا، ولا سيما خطة العمل الثالثة لتكافؤ الفرص قد وضعت في سياق تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Convendría también que la Conferencia organizara sus trabajos teniendo en cuenta los diversos instrumentos internacionales aprobados en esta esfera, especialmente el Plan de Acción de Bucarest sobre la población, las recomendaciones de la Conferencia de México sobre la población de 1984 y las Declaraciones de Amsterdan y de Río de Janeiro. UN وينبغي أيضا أن ينظم المؤتمر أعماله مع مراعاته مختلف الصكوك الدولية المعتمدة في هذا الشأن، ولا سيما خطة العمل العالمية المعتمدة في بوخارست المعنية بالسكان، وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي انعقد في مكسيكو في عام ١٩٨٤ وإعلاني أمستردام وريو دي جانيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus