"سيما في مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular en las esferas
        
    • particular en los ámbitos
        
    • todo en las esferas
        
    • todo en los ámbitos
        
    • particular en esferas
        
    • especial en las esferas
        
    • particular en lo que respecta
        
    • especialmente en los ámbitos
        
    • especial en materia
        
    • particular en materia
        
    • especial en los ámbitos
        
    • en ámbitos
        
    • todo en materia
        
    • especialmente en las esferas
        
    • particular en la esfera
        
    ii) Examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; UN ' ٢ ' استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛
    Señaló que, de hecho, Sierra Leona participaba activamente en la Iniciativa Especial para África, en particular en las esferas de la educación, la gestión de los asuntos públicos y la seguridad alimentaria. UN ولاحظت أن سيراليون نشطة بالفعل في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا، لا سيما في مجالات التعليم، ونظام الحكم واﻷمن الغذائي.
    Debemos movilizar todos los recursos posibles a fin de lograr dichos objetivos, en particular en los ámbitos sanitario, hídrico y educativo. UN ويجب أن نعبئ كل الموارد الممكنة من أجل بلوغ الأهداف، لا سيما في مجالات الصحة والمياه والتعليم.
    Las deficiencias por lo general surgen en la supervisión y en la aplicación de las leyes, sobre todo en las esferas de la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وتسود بصفة عامة جوانب ضعف في مراقبة القوانين وانفاذها، ولا سيما في مجالات الصحة والسلامة والبيئة.
    :: Examinar la aplicación de las medidas de apoyo internacional, sobre todo en los ámbitos de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, la inversión y el comercio; UN :: استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والديون والاستثمار والتجارة؛
    Cierto número de expatriados trabajan también con el Gobierno, en particular en esferas tales como los servicios financieros, en los que la población local tiene escasos conocimientos técnicos. UN ويعمل لدى الحكومة أيضا كثير من المقيمين في الخارج، ولا سيما في مجالات من قبيل الخدمات المالية حيث الخبرة المحلية قليلة.
    Por otra parte, es necesario que los países desarrollados, a su vez, adopten diversas medidas de apoyo, en especial en las esferas de la ayuda, el comercio, la deuda, las corrientes financieras privadas, la transferencia de tecnología y la gobernanza mundial. UN واستجابة لذلك، تدعو إلى اتخاذ البلدان المتقدمة النمو لنطاق من الإجراءات الداعمة، ولا سيما في مجالات المعونة والتجارة والديون والتدفقات المالية الخاصة، ونقل التكنولوجيا، والإدارة العالمية.
    Se está examinando la legislación interna a fin de incorporar las disposiciones pertinentes de ambas resoluciones, en particular en lo que respecta al terrorismo internacional. UN تجري دراسة التشريعات المحلية لإضفاء طابع محلي على الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارين المذكورين، ولا سيما في مجالات مكافحة الارهاب.
    ii) Examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; UN ' ٢ ' استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛
    Señaló que, de hecho, Sierra Leona participaba activamente en la Iniciativa Especial para África, en particular en las esferas de la educación, la gestión de los asuntos públicos y la seguridad alimentaria. UN ولاحظت أن سيراليون نشطة بالفعل في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا، لا سيما في مجالات التعليم، ونظام الحكم واﻷمن الغذائي.
    ii) examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; UN `2` استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية، لا سيما في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛
    - La definición de políticas de gestión, en particular en las esferas de los recursos humanos, la gestión financiera, la logística y la informática. UN :: تحديد سياسات الإدارة، لا سيما في مجالات الموارد البشرية والإدارة المالية والإمداد والمعلوماتية؛
    También las hace participar plenamente en la promoción de la igualdad entre los géneros, en particular en las esferas de formación, desarrollo humano, empleo y familia. UN وتشارك أيضا بصورة كاملة في تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في مجالات التدريب، والتنمية البشرية، والعمالة، والأسرة.
    En consecuencia, impulsará la cooperación transfronteriza, en particular en los ámbitos del transporte, la facilitación del comercio y la protección del medio ambiente. UN وستعمل بذلك على حفز التعاون العابر للحدود، ولا سيما في مجالات النقل، وتيسير التجارة، وحماية البيئة.
    En consecuencia, impulsará la cooperación transfronteriza, en particular en los ámbitos del transporte, la facilitación del comercio y la protección del medio ambiente. UN وستعمل بذلك على حفز التعاون العابر للحدود، ولا سيما في مجالات النقل، وتيسير التجارة، وحماية البيئة.
    En consecuencia, impulsará la cooperación transfronteriza, en particular en los ámbitos del transporte, la facilitación del comercio y la protección del medio ambiente. UN وستعمل بذلك على حفز التعاون العابر للحدود، ولا سيما في مجالات النقل، وتيسير التجارة، وحماية البيئة.
    12) La Asamblea General debería hacer más hincapié en estrategias y medidas preventivas destinadas a contrarrestar el abuso y la explotación infantil, sobre todo en las esferas de interés para el mandato del Relator Especial. UN ٢١ - ينبغي للجمعية العامة أن تزيد من التشديد على الاستراتيجيات واﻹجراءات الوقائية للتصدي لحالات استغلال اﻷطفال والتعسف في معاملتهم، ولا سيما في مجالات الاهتمام التي تشملها ولاية المقرر الخاص.
    Alentamos los esfuerzos desplegados para promover el uso de la energía nuclear para el desarrollo, sobre todo en los ámbitos de la agricultura y la salud. UN إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة.
    Dada la creciente diversidad de las necesidades de los PMA, en particular en esferas como el desarrollo de la infraestructura y las capacidades tecnológicas, es deseable contar con una nueva generación de medidas internacionales de apoyo. UN وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية.
    Por lo tanto, exhortamos a que se agilice su ejecución, en especial en las esferas de financiación del desarrollo de la infraestructura, agricultura y fomento de la capacidad en el sector público. UN لذلك نحث على التعجيل بتنفيذها، ولا سيما في مجالات التمويل لتطوير الهياكل الأساسية، والزراعة وبناء القدرات في القطاع العام.
    Es lamentable que no se hayan cumplido los compromisos contraídos por la comunidad internacional para su aplicación, en particular en lo que respecta a los recursos financieros y a la deuda externa. UN ومن المؤسف عدم الوفاء بالتعهدات التي أخذها المجتمع الدولي على نفسه من أجل تنفيذه، ولا سيما في مجالات الموارد المالية والديون الخارجية.
    Tratamos de hacerlo en Johannesburgo, especialmente en los ámbitos del agua, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad. UN وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    También perseguimos de forma activa el objetivo importante de intensificar la cooperación bilateral y plurilateral entre los Estados Miembros, en especial en materia de salud, educación, agricultura, administración pública y tecnología. UN وثمة هدف آخر نسعى إليه بنشاط هو تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء، ولا سيما في مجالات مثل الصحة والتعليم والزراعة والإدارة العامة والتكنولوجيا.
    Además, la Misión empleó a 386 contratistas individuales necesarios para prestar apoyo a la misión, en particular en materia de transporte terrestre, servicios generales y control de tráfico. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت البعثة 386 من الأفراد المتعاقدين المطلوبين لتقديم الدعم إلى البعثة، لا سيما في مجالات النقل البري والخدمات العامة ومراقبة الحركة.
    Como complemento a esta iniciativa, la Arabia Saudita cuenta con la sensibilización de toda la nación y la participación de los sectores público y privado, en especial en los ámbitos de la telecomunicación, las comunicaciones y la información, la meteorología y la teleobservación. UN وتُكمَّلُ مبادرة المملكة العربية السعودية أيضا بحملة توعية على النطاق الوطني وباشراك القطاعين العام والخاص، لا سيما في مجالات الاتصالات والمعلومات والقياس والاستشعار عن بعد.
    Estos esfuerzos son loables, en particular en ámbitos como la lucha contra el terrorismo y el restablecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN وامتدح هذه الجهود ولا سيما في مجالات مثل مكافحة الإرهاب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    En particular, observó con preocupación la profunda discriminación de que era objeto la comunidad romaní, sobre todo en materia de empleo, educación y vivienda. UN وأعرب عن قلقه على وجه الخصوص إزاء التمييز الكبير ضد طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان.
    Es preciso mejorar la gestión de conferencias, especialmente en las esferas de planificación de conferencias y finalización de cuentas UN تبينت الحاجة إلى تحسين إدارة المؤتمرات، لا سيما في مجالات تخطيط المؤتمرات ووضع الصيغة النهائية للحسابات
    El Iraq empezó a aplicar un amplio programa de utilización de la tecnología espacial con fines pacíficos, en particular en la esfera de la teleobservación y las comunicaciones de todos los tipos. UN وشرع في تنفيذ برنامج واسع يتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء للأغراض السلمية، لا سيما في مجالات الاستشعار من بعد وجميع أنواع الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus