Por otra parte, acentuaron la importancia de la reducción de los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo del nivel mínimo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. | UN | وشددوا أيضاً على أهمية خفض النفقات العسكرية، وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تخصيص موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في مجال مكافحة الفقر. |
Por otra parte, acentuaron la importancia de la reducción de los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo del nivel mínimo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. | UN | وشددوا أيضا على أهمية خفض النفقات العسكرية، وفقاً لمبدأ الأمن الذي لم ينقص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تخصيص وتوفير الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في مجال مكافحة الفقر. |
El Comité acogió también favorablemente los esfuerzos del Gobierno del Camerún en la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos y, en particular, en la lucha contra la corrupción y la mala gestión de los bienes públicos. | UN | كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة الكاميرون من أجل تعزيز الحكم السليم ولا سيما في مجال مكافحة الفساد واﻹدارة السيئة للممتلكات العامة. |
Por consiguiente, los poderes públicos se han comprometido a satisfacer la demanda de servicios sociales, en particular, en la lucha contra las desigualdades. | UN | ونتيجة لذلك لا بد أن نشهد على التزام السلطات الحكومية بتلبية الطلب على الخدمات العامة ولا سيما في مجال مكافحة أشكال اللامساواة. |
Por otra parte, se está organizando un programa de lucha contra la malnutrición y existen otros programas de salud en favor de los niños y los adultos que tratan, en particular, de la lucha contra diversas enfermedades transmisibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري حالياً إنجاز برامج لمكافحة سوء التغذية كما توجد برامج أخرى للصحة لصالح اﻷطفال والكبار ولا سيما في مجال مكافحة مختلف اﻷمراض المتنقلة. |
El informe subraya los progresos realizados, particularmente en la lucha contra las confesiones obtenidas mediante coacción, en el acortamiento de la duración de la detención, en la introducción de límites en la duración de la prisión provisional y en la garantía del derecho inmediato de acceso a un abogado de todas las personas detenidas en el proceso penal. | UN | ويبرز التقرير ما أُحرز من تقدم، لا سيما في مجال مكافحة انتزاع الاعترافات، وتقصير مدة الاحتجاز بالشرطة، وتحديد الفترة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة، وكفالة حق الوصول الفوري إلى محام بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين في إطار الإجراءات الجنائية. |
23. El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. | UN | 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، وتكثيف الحوار معها لدى إعداد تقريرها الدوري القادم. |
Por otra parte, destacaron la importancia de reducir el gasto militar, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. | UN | وشددوا كذلك على أهمية خفض النفقات العسكرية وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، وحثوا جميع الدول على تخصيص الموارد المتوفرة عن ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في مجال مكافحة الفقر. |
17. El Comité recomienda al Estado parte que siga dialogando con la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas y colaborando con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. | UN | 17- وفي سياق إعداد التقرير الدوري المقبل، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة حوارها مع لجنة حقوق الإنسان في ملديف، والتعاون مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
21. El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. Divulgación | UN | 21- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور وتوسيع حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل. |
23) El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación de su próximo informe periódico. | UN | (23) توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، وتكثيف الحوار معها لدى إعداد تقريرها الدوري القادم. |
26. El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, en el marco de la preparación del próximo informe periódico y de la aplicación de las presentes observaciones finales. | UN | 26- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، وبأن تكثف الحوار معها لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل وفي متابعة هذه الملاحظات الختامية. |
91. Bélgica encomió la influencia positiva de Sudáfrica en la promoción de los derechos humanos y, en particular, en la lucha contra la discriminación. | UN | 91- وأثنت بلجيكا على دور جنوب أفريقيا الإيجابي في تعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز. |
Con ese propósito, en los últimos tiempos se ha procurado mejorar el desempeño de los Estados del pabellón, en particular en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | ٦٤ - وركزت الجهود التي بُذلت مؤخرا في هذا الصدد على تحسين الأداء من قبل دولة العلم، ولا سيما في مجال مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Los resultados de las actividades realizadas por la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva permiten entrever enormes posibilidades de cooperación entre ésta y la Organización de las Naciones Unidas, sobre la base de los principios de asociación, participación conjunta y complementariedad de los esfuerzos, en particular en la lucha contra el tráfico de drogas en el Afganistán. | UN | 5 - وتبرر نتائج الأنشطة التي قامت بها منظمة معاهدة الأمن الجماعي الحديث عما ينطوي عليه تعاونها مع المنظمة الدولية العالمية من إمكانات حقيقية على أساس مبادئ الشراكة والمشاركة وتكامل الجهود، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات القادمة من أفغانستان. |
21. El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. | UN | 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور وتوسيع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل. |
29. El Comité recomienda al Estado parte que siga celebrando consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos, en particular en la lucha contra la discriminación racial, en relación con la preparación del próximo informe periódico. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور وتوسيع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل. |
36. El Comité recomienda al Estado parte que siga manteniendo consultas y ampliando su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la protección de los derechos humanos, en particular de la lucha contra la discriminación racial, en el marco de la preparación del próximo informe periódico. | UN | 36- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور وتوسيع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل. |
24. El Comité recomienda al Estado parte que, al redactar su próximo informe periódico, celebre amplias consultas con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan por la protección de los derechos humanos, particularmente en la lucha contra la discriminación racial. | UN | 24- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل. |
Ello era especialmente necesario a la luz de las inquietantes proyecciones económicas, las cuales tendrían graves consecuencias para la seguridad social y en particular para la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتظهر الحاجة لذلك بصفة خاصة في ظل تنبؤات اقتصادية مزعجة ستترتب عليها آثار خطيرة على الأمن الاجتماعي، ولا سيما في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tomó nota de los avances en salud, especialmente en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في المجال الصحي ولا سيما في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Alabó los esfuerzos realizados por el Gobierno en todos los ámbitos abarcados por las recomendaciones, en particular respecto de la lucha contra la pobreza, la promoción de los derechos de las mujeres y los niños y la adhesión a determinados instrumentos internacionales de derechos humanos, pese a las limitaciones con que tropezaba, en especial en la esfera del desarrollo. | UN | وأشادت الجزائر بجهود الحكومة في كل مجال تشمله التوصيات، ولا سيما في مجال مكافحة الفقر وتعزيز حقوق المرأة والطفل والانضمام إلى بعض الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان رغم ما ترزح تحته من قيود خاصةً في مجال التنمية. |