| El mecanismo multilateral, y en particular la Conferencia de Desarme, sigue sumido en el estancamiento. | UN | فالآلية المتعددة الأطراف، لا سيما مؤتمر نزع السلاح، لا تزال تواجه طريقا مسدودا،. |
| Burkina Faso reitera su apoyo a los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وتكرر بوركينا فاسو تأييدها لآليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
| El mecanismo de desarme establecido a raíz del primer período de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, y en particular la Conferencia de Desarme, está obligado a cumplir las prioridades establecidas en el Documento Final. | UN | وإن آلية نزع السلاح التي تم إنشاؤها بموجب الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح، ملزمة بالتقيد باﻷولويات المحددة في الوثيقة الختامية. |
| Ello ha sido el fruto de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias internacionales que se han llevado a cabo recientemente, en especial la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. | UN | وهذا ما استطاعت أن تحققه المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا ولا سيما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في ١٩٩٢. |
| A largo plazo, la Comisión debe llegar a la etapa de elaboración, previa a las negociaciones, de cuestiones concretas para luego remitirla a los foros de negociación, en particular a la Conferencia de Desarme. | UN | وعلى المدى اﻷطول أجلا، ينبغي أن تتجه اللجنة إلى القيام، قبل عملية التفاوض، بتفصيل قضايا محددة تجري إحالتها فيما بعد للمحافل التفاوضية، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
| Suiza cree que la comunidad internacional y, en particular, la Conferencia de Desarme, deberían tener un papel más activo a nivel multilateral en la promoción del desarme y la limitación de las armas nucleares. | UN | ويعتبر بلدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور أكبر نشاطاً من أجل نزع السلاح ومراقبة الأسلحة النووية على صعيد متعدد الأطراف. |
| Durante nuestro debate general y nuestro debate temático, muchos lamentaron la situación poco satisfactoria de los mecanismos multilaterales de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. | UN | خلال مناقشتنا العامة ومناقشتنا المواضيعية، رثى كثيرون الحالةِ المؤسفة التي وصلت إليها آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
| Muchos Estados Miembros plantearon que existe la necesidad urgente de revigorizar el mecanismo de desarme, en particular la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, con miras a seguir buscando una solución al estancamiento actual que se padece en el ámbito del desarme multilateral. | UN | ورأى عدد كبير من الدول الأعضاء أن ثمة ضرورة عاجلة لإعادة تنشيط أجهزة نزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح، وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وذلك لمواصلة البحث عن حلول للجمود الحالي في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
| Por ello la eliminación de estas armas debe ser nuestra primerísima prioridad; debemos ocuparnos de ello de una vez y por todas por conducto de los foros multilaterales de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme. | UN | لذا فإن القضاء على الأسلحة النووية ينبغي أن يأتي على رأس أولوياتنا وينبغي أن نجد لـه حلا نهائيا من خلال المحافل المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
| Ha sido un participante activo en todas las cumbres pertinentes y, en particular, la Conferencia de Madrid, actuó como anfitrión de varios comités multilaterales y apoyó la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وكانت أحد المشاركين الناشطين في جميع مؤتمرات القمة ذات الصلة، ولا سيما مؤتمر مدريد واستضافت اجتماعات عدد من اللجان المتعددة الأطراف وأيدت مبادرة السلام العربية. |
| La Unión Europea opina que hay varios órganos que desempeñan funciones complementarias en esta esfera, en particular, la Conferencia de Desarme, en Ginebra, y la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en Viena. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن هناك هيئات مختلفة لها أدوار تكميلية في هذا الميدان، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح في جنيف ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في فيينا. |
| La Santa Sede comparte esa opinión y apoya el plan de celebrar un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarme, que podría fomentar el multilateralismo dentro de las organizaciones internacionales y en particular la Conferencia de Desarme. | UN | ويشاطر الكرسي الرسولي هذا الرأي ويؤيد خطة عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، التي يمكن أن تعزز تعددية الأطراف في إطار المنظمات الدولية ولا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
| Las labores que llevamos a cabo con el objetivo de promover el programa de desarme son un reto, hecho que se ve resaltado por el estancamiento en varios foros de desarme, en particular la Conferencia de Desarme. | UN | إن العمل الذي نقوم به من أجل النهوض بجدول أعمال نزع السلاح عمل شاق، وهذه حقيقة تؤكدها حالة الجمود القائمة في مختلف منتديات نزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
| Por cierto, el año 2009 allanó el camino para el cumplimiento de algunos plazos en 2010, en particular la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومن الواضح أن عام 2009 مهّد السبيل لبعض المواعيد النهائية الحاسمة التي ستحل في عام 2010، لا سيما مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة. |
| El Reino de Marruecos está firmemente convencido de que para la creación de un mundo libre de armas nucleares será necesario contar con los esfuerzos efectivos del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de Desarme. | UN | إن المملكة المغربية على اقتناع تام بأن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب بالضرورة بذل جهود فعالة من جانب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
| En este sentido, deben renovarse los esfuerzos multilaterales y hay que revitalizar los organismos multilaterales de negociación, en particular la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تجديد الجهود المتعددة الأطراف ويجب تنشيط الهيئات التفاوضية متعددة الأطراف، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
| Seguimiento y aplicación de los resultados de las cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y principales reuniones intergubernamentales de importancia para la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente | UN | متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة |
| Seguimiento y aplicación de los resultados de las cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y principales reuniones intergubernamentales de importancia para la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente | UN | متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية ذات الأهمية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة |
| El simple hecho de que hoy, en 1998, podamos dar la bienvenida al Sr. Bustani es testimonio del importante éxito logrado por la comunidad internacional, en especial la Conferencia de Desarme. | UN | إن مجرد استطاعتنا اليوم، في عام ١٩٩٨، أن نرحب بالسيد بستاني، لدليل على النجاح الهام الذي حققه المجتمع الدولي، لا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
| Francia vela por informar periódicamente a la comunidad internacional y en particular a la Conferencia de Desarme sobre la evolución de nuestras reflexiones sobre temas importantes para nuestra Conferencia. | UN | إن فرنسا تعمل جاهدة لكي تكفل إطلاع المجتمع الدولي ولا سيما مؤتمر نزع السلاح بصورة منتظمة على الطريقة التي يتطور بها تفكيرنا بمرور الزمن بشأن مواضيع تخص مؤتمرنا. |
| Se llevará a cabo una labor activa, de seguimiento, a nivel de todo el sistema, de las decisiones adoptadas en Monterrey, en el contexto general del seguimiento integrado de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular de la Cumbre del Milenio. | UN | وإجراء متابعة نشطة على صعيد المنظمة لنتائج مونتيري في السياق العام للمتابعة المتكاملة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة بكافة أنواعها بما فيها مؤتمرات القمة، ولا سيما مؤتمر قمة الألفية. |
| Por último, tenemos que revitalizar el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, sobre todo la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, así como la Primera Comisión. | UN | وأخيرا، ينبغي أن ننشط آلية الأمم المتحدة المعنية بنزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، فضلا عن اللجنة الأولى. |