"سيما مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particular el Consejo de Seguridad
        
    • particular al Consejo de Seguridad
        
    • especial el Consejo de Seguridad
        
    • especial del Consejo de Seguridad
        
    • particular del Consejo de Seguridad
        
    • especialmente el Consejo de Seguridad
        
    • todo el Consejo de Seguridad
        
    • particular en el Consejo de Seguridad
        
    • particularmente del Consejo de Seguridad
        
    • especial al Consejo de Seguridad
        
    • concreto el Consejo de Seguridad
        
    • particular por el Consejo de Seguridad
        
    • particular con el Consejo de Seguridad
        
    • particularmente al Consejo de Seguridad
        
    • especialmente del Consejo de Seguridad
        
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN ظلت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Por ello, instamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a que respalde sus propias resoluciones con medidas eficaces que confirmen su responsabilidad y demuestren su compromiso con la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا، فنحن نحث المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن الدولي للأمم المتحدة، على أن يدعم قراراته بإجراءات فعالة تثبت مسؤوليته تجاه السلام والأمن الدوليين والتزامه بهما.
    También alentaríamos a fortalecer el papel del Consejo Económico y Social y su cooperación con otros órganos principales de las Naciones Unidas, en especial el Consejo de Seguridad. UN وإننا نشجع أيضا تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعاونه مع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، لا سيما مجلس الأمن.
    La República de Moldova reitera su apoyo a un nuevo desarrollo del proceso de reforma de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Que el pueblo malayo lamenta profundamente la incapacidad de la comunidad internacional, y en particular del Consejo de Seguridad, para detener inmediatamente la agresión del Estado de Israel contra el territorio palestino de Gaza, UN إن الشعب الماليزي مستاء للغاية من عجز المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عن الوقف الفوري لعدوان دولة إسرائيل على أرض غزة الفلسطينية، وهو يأسف لذلك؛
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Otros foros, en particular el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, han atravesado prolongados períodos de inactividad en los decenios de 1960, 1970 y 1990. UN لقد اجتازت محافل أخرى، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فترات طويلة من الجمود في الستينات والسبعينات والتسعينات من القرن الماضي.
    - Los órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, por conducto del Comité contra el Terrorismo; UN :: أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن من خلال لجنة مكافحة الإرهاب؛
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose de diversos aspectos de la cuestión de Chipre desde 1963. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose de diversos aspectos de la cuestión de Chipre desde 1963. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Durante nuestra Presidencia del Consejo recalcamos la necesidad de fortalecer las relaciones de trabajo entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. UN فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Exhortamos a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad y al Cuarteto, a intensificar sus esfuerzos para responder a la crisis política y humanitaria actual. UN إننا نطالب بتكثيف جهود المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، لمعالجة الأزمتين السياسية والإنسانية الراهنتين.
    En conclusión, insta a la comunidad internacional, y en particular al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros, a que se aseguren de la eficaz aplicación de las recomendaciones del Comité Especial con el fin de promover y proteger los derechos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. UN 52 - وفي الختام، حث المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والدول الأعضاء، على ضمان تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة بشكل فعال وذلك بغية تعزيز وحماية حقوق الشعب الفلسطيني والعرب الآخرين في الأراضي المحتلة.
    Nuestra capacidad para gestionar adecuadamente la vasta gama de cuestiones que enfrentamos va a determinar la forma en que se desarrollará la cooperación entre las organizaciones regionales y los órganos de las Naciones Unidas, en especial el Consejo de Seguridad. UN وقدرتنا على الإدارة السليمة لذلك النطاق الواسع من القضايا التي تواجهنا هي التي ستحدد كيف يتطور التعاون بين المنظمات الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن.
    Mi delegación es firmemente de la opinión -- opinión que no nos cansamos de reiterar -- de que es responsabilidad de la comunidad internacional, en especial del Consejo de Seguridad, seguir buscando el camino de la paz en el Oriente Medio. UN ويعرب وفدي عن رأيه الراسخ - وهو رأي لا نمل من تكراره ومفاده - أن المسؤولية عن مواصلة البحث عن طريق للسلام في الشرق الأوسط، تقع على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن.
    Por ello, pedimos esfuerzos constantes para llevar a cabo la reforma y el desarrollo estructurales de la Organización mundial, en particular del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, a fin de que la Organización pueda mantener el ritmo de los rápidos cambios en las relaciones internacionales. UN وعليه فإننا ندعو إلى مواصلة جهود الإصلاح والتطوير لهياكل المنظمة الدولية، لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة لتكون أكثر قدرة على مواكبة المتغيرات المتسارعة في العلاقات الدولية.
    8. En el inciso b) del párrafo 25.2, suprímase " , especialmente el Consejo de Seguridad " . UN ٨ - في الفقرة ٢٥-٢ )ب(، تحذف عبارة " لا سيما مجلس اﻷمن " .
    En ese sentido, debemos lograr un equilibrio en los métodos de trabajo de los principales órganos de las Naciones Unidas, sobre todo el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تحقيق التوازن في عمل مختلف الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Queremos reiterar que, el año pasado, el Secretario General nos dijo en la Asamblea General que, en su opinión, los Estados Miembros no deberíamos rehuir las cuestiones relativas a la idoneidad y eficacia de los reglamentos e instrumentos que tenemos a nuestra disposición, en particular en el Consejo de Seguridad. UN ونود أن نكرر القول إن الأمين العام ذكر لنا في الجمعية العامة أنه يرى أن علينا نحن الدول الأعضاء ألا نتحاشى الأسئلة المتعلقة بكفاءة وفعالية الأحكام والأدوات المتاحة لنا، ولا سيما مجلس الأمن.
    Su delegación desea subrayar la necesidad de reforma de las Naciones Unidas, particularmente del Consejo de Seguridad. UN ويود وفده التأكيد على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Se espera que la comunidad internacional, en concreto el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la MONUC, desempeñen un importante papel para ayudar a resolver el problema del liderazgo extremista. UN ويتوقع أن يؤدي المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا هاما للمساعدة في التعامل مع القيادات المتطرفة.
    El Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Sin embargo, merece la pena compartir con la comunidad internacional, y en particular con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, dos importantes motivos de preocupación: UN ولكن هناك أمرين رئيسيين جديرين بأن نُطلع عليهما المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهما:
    Teniendo presentes estas preocupaciones, el Comité exhorta a la comunidad internacional, particularmente al Consejo de Seguridad y la Asamblea General, a que asignen la necesaria importancia a esta cuestión, con miras a detener la anexión de hecho del territorio palestino y la construcción del muro por parte de la Potencia ocupante. UN وإذ تضع اللجنة كل هذه الشواغل نصب عينيها، تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، إيلاء الأهمية اللازمة لهذه المسألة، بهدف وقف السلطة القائمة بالاحتلال عن ضم الأراضي الفلسطينية، بفعل الأمر الواقع، وبناء الجدار.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia agradece el interés permanente de la comunidad internacional y especialmente del Consejo de Seguridad por encontrar una solución pacífica para el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN إن وزارة خارجية أرمينيا تقدر استمرار اهتمام المجتمع الدولي ولا سيما مجلس اﻷمن بإيجاد حل سلمي للنزاع على ناغورني كاراباخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus