"سيميبالاتنسك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Semipalatinsk
        
    Profundamente preocupada por el rápido deterioro del medio ambiente en la zona de los ensayos nucleares de Semipalatinsk, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التردي السريع للبيئة في منطقة موقع التجارب في سيميبالاتنسك.
    2/30-S & T La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la Cuenca del mar de Aral y la región de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
    Las tasas más altas de enfermedades de cáncer en Kazajstán se presentan entre los habitantes de la región de Semipalatinsk. UN ويؤثر أعلى مستوى لمرض الأورام في كازاخستان على سكان منطقة سيميبالاتنسك.
    Agradeció al UNICEF el apoyo prestado, en particular para ayudar a Kazajstán a hacer frente a las consecuencias de varias situaciones de emergencia, incluidas las medidas relacionadas con la antigua base de ensayos nucleares de Semipalatinsk. UN وشكرت اليونيسيف على الدعم الذي تقدمه، وخاصة المساعدة التي قدمتها لمساعدة كازاخستان في معالجة آثار عدة حالات للطوارئ، بما في ذلك الجهود المبذولة بشأن موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك.
    La celebración de la Conferencia coincidió con el quincuagésimo aniversario del polígono de ensayos de Semipalatinsk, que tras muchos años de funcionamiento fue clausurado en 1992 por un decreto del Presidente de Kazajstán, Nursultán Nazarbayev. UN وقد وافق تاريخ عقد المؤتمر الذكرى المئوية اﻟ ٥٠ لموقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، الذي أغلق في عام ٢٩٩١ بمرسوم من رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف بعد أن ظل يعمل لفترة طويلة.
    Una de las primeras fue el decreto del Presidente de Kazakstán, Sr. Nursultan Nazarbaev, clausurando definitivamente el polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. UN وأحــد اﻹجراءات اﻷولـى كـان مرسومـا أصـدره رئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نزاربييف، يقضي بإغلاق موقــع سيميبالاتنسك للتجارب النوويــــة.
    El Gobierno está dedicando atención especial a la conversión del antiguo polígono de ensayos nucleares situado cerca de Semipalatinsk, cuyas instalaciones de investigación actualmente forman parte del Centro Nuclear Nacional de Kazakstán. UN وتقوم الحكومة بتكريس اهتمام خاص لتحويل موقع التجارب النوويــة السابــق قرب سيميبالاتنسك الذي تشكل منشآت البحوث الموجودة فيه حاليا جزءا من المركــز النووي الوطنــي لكازاخستان.
    Debemos recordar una vez más que, durante más de 40 años, en este polígono de Semipalatinsk, el mayor del mundo para ensayos nucleares, se realizaron 470 explosiones nucleares, 113 de las cuales fueron en la atmósfera. UN وينبغي التذكير مرة أخرى بأن أكبر موقع للتجارب النووية في العالم في سيميبالاتنسك شهد طوال فترة أربعين عاما ٤٧٠ تفجيرا نوويا، منها ١١٣ تفجيرا جرت في الجو.
    Otra oradora propuso que el Departamento considerara la posibilidad de dar publicidad al problema que plantea el polígono de ensayos nucleares de la ex Unión Soviética situado cerca de Semipalatinsk, en su país. UN واقترحت متكلمة أخرى أن تنظر إدارة شؤون اﻹعلام في مسألة التعريف بمشكلة مواقع التجارب النووية السوفياتية السابقة بالقرب من سيميبالاتنسك في بلدها.
    Otra oradora propuso que el Departamento considerara la posibilidad de dar publicidad al problema que plantea el polígono de ensayos nucleares de la ex Unión Soviética situado cerca de Semipalatinsk, en su país. UN واقترحت متكلمة أخرى أن تنظر إدارة شؤون اﻹعلام في مسألة التعريف بمشكلة مواقع التجارب النووية السوفياتية السابقة بالقرب من سيميبالاتنسك في بلدها.
    Agradecemos a la Asamblea General el apoyo que ha brindado a nuestro país, el cual se refleja en la resolución sobre la asistencia para superar las consecuencias de los ensayos nucleares en la región de Semipalatinsk. UN ونحن ممتنون للجمعية العامة للدعم الذي قدمته لبلدي، والذي ينعكس في القرار الخاص بتقديم المساعدة من أجل التغلب على اﻵثار المترتبة على التجارب النووية التي جرت في منطقة سيميبالاتنسك.
    Al respecto, el Sr. Ageyev manifiesta su profundo agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han brindado su apoyo a Kazakstán en sus esfuerzos por superar las dificultades socioeconómicas y ecológicas de la región de Semipalatinsk. UN وأعرب السيد أجيياف في هذا الصدد عن الامتنان الشديد للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت دعمها للجهود التي تبذلها كازاخستان للتغلب على المصاعب الاجتماعية الاقتصادية ﻹقليم سيميبالاتنسك.
    Agradeció la cooperación del UNICEF en la rehabilitación de la población afectada por los ensayos nucleares realizados en Semipalatinsk. UN وأعرب عــن التقدير بشأن تعاون اليونيسيف في مجـال المساعدة في إعــادة تأهيل السكان الذين تأثروا بعواقب الاختبار النووي في سيميبالاتنسك.
    Agradeció la cooperación del UNICEF en la rehabilitación de la población afectada por los ensayos nucleares realizados en Semipalatinsk. UN وتم اﻹعراب عن التقدير بشأن تعاون اليونيسيف في مجال المساعدة في تأهيل السكان الذين تأثروا بعواقب التجريب النووي في سيميبالاتنسك.
    Este fondo fiduciario se estableció para movilizar los recursos adicionales necesarios para mejorar las actividades del programa del PNUD relativos al programa de Semipalatinsk. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعبئة موارد إضافية مطلوبة لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي فيما يتصل ببرنامج سيميبالاتنسك.
    Los programas del PNUD habían propiciado el progreso del pueblo kazako, incluida la asistencia en la región de Semipalatinsk. UN ولقد جعلت برامج البرنامج الإنمائي بالإمكان إحراز تقدم لصالح شعب كازاخستان، بما في ذلك تقديم المساعدة في منطقة سيميبالاتنسك.
    Los programas del PNUD habían propiciado el progreso del pueblo kazako, incluida la asistencia en la región de Semipalatinsk. UN ولقد جعلت برامج البرنامج الإنمائي بالإمكان إحراز تقدم لصالح شعب كازاخستان، بما في ذلك تقديم المساعدة في منطقة سيميبالاتنسك.
    En materia de salud, el Gobierno de Kazajstán ha tomado todas las medidas posibles para mejorar la situación, en particular en las regiones que sufrieron un desastre ecológico, como el antiguo emplazamiento de ensayos nucleares de Semipalatinsk y la región del mar Aral. UN وفي مجال الصحة، اتخذت الحكومة جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة، وخاصة في المناطق التي تعرضت لكوارث إيكولوجية مثل الموقع القديم للتجارب النووية في سيميبالاتنسك ومنطقة بحر الآرال.
    Agradecemos a la comunidad mundial el apoyo humanitario, social y económico que nos presta y su ayuda para que rehabilitemos el medio ambiente en la región de Semipalatinsk. UN ونحن ممتنون للمجتمع العالمي على دعمه في توفير مساعدات إنسانية واقتصادية واجتماعية، وعلى المساعدة في إعادة تأهيل البيئة في منطقة سيميبالاتنسك.
    Estamos convencidos de que las posibilidades de aliviar y reducir al mínimo las consecuencias de esta tragedia, así como la tragedia de la región de Semipalatinsk, pasan por una aplicación efectiva de las decisiones destinadas a resolver estos problemas. UN ونحن مقتنعون بأن السبل الممكنة لتخفيف عواقب هذه المأساة وتقليلها إلى حدها الأدنى وكذلك مأساة منطقة سيميبالاتنسك تتطلب تنفيذا فعالا للقرارات المتعلقة بهذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus