Recuadro 1 Métodos de elaboración de escenarios de cambio climático | UN | الإطار 1: طرائق وضع سيناريوهات تغير المناخ |
208. Las Partes informantes examinaron la vulnerabilidad de más de diez cultivos y cultivares específicos, por ejemplo, trigo, maíz, arroz, algodón, frutas, verduras y uvas, según una variedad de escenarios de cambio climático. | UN | 208- ودرست الأطراف المبلغة شدة تأثر أكثر من 10 محاصيل وأصناف مستنبتة محددة، مثل القمح والذرة والأرز والقطن والفاكهة والخضار والعنب، في إطار طائفة من سيناريوهات تغير المناخ. |
Por ello, en la mayoría de las comunicaciones nacionales los escenarios del cambio climático se presentan con más detalle que los resultados de las evaluaciones del impacto. | UN | ولذلك، تم تقديم سيناريوهات تغير المناخ في معظم البلاغات الوطنية بتفصيل أكبر من تقييم الآثار. |
No es fácil extrapolar estas conclusiones a la evaluación del impacto a largo plazo del cambio climático, especialmente en vista de las incertidumbres de los escenarios del cambio climático. | UN | وليس من السهل استخدام هذه النتائج لتقييم الآثار الطويلة الأجل لتغير المناخ، لا سيما نظراً لعناصر عدم اليقين في سيناريوهات تغير المناخ. |
Esta información es importante para las previsiones meteorológicas a corto y a medio plazo, las previsiones climáticas estacionales e interanuales, los análisis de las tendencias del clima a lo largo de los decenios y la modelización de los escenarios de cambio climático. | UN | وهذه المعلومات هامة لتوقعات الطقس في الأجلين القصير والمتوسط، والتوقعات المناخية الفصلية والسنوية، وتحليل الاتجاهات المناخية على مدى عقود، ونمذجة سيناريوهات تغير المناخ. |
d) El fomento de la celebración de foros dentro de cada comunidad indígena y entre ellas, con vistas a determinar y compartir los mecanismos utilizados tradicionalmente para hacer frente a la variabilidad del clima y a los peligros naturales, y analizar su posible eficacia en los escenarios relativos al cambio climático en el futuro; | UN | (د) التشجيع على عقد منتديات ضمن مجتمعات الشعوب الأصلية وفيما بينها لتحديد وتشارك الآليات التقليدية للتكيّف مع تقلب المناخ والمخاطر الطبيعية وتحليل فعاليتها المحتملة في سيناريوهات تغير المناخ في المستقبل؛ |
Incluyó documentación sobre la definición y los tipos de escenarios de cambio climático, las medidas necesarias para elaborarlos y la realización de evaluaciones de los efectos. | UN | وتضمن ذلك المؤلفات المتعلقة بتعريف سيناريوهات تغير المناخ وتحديد أنواعها، والخطوات اللازمة لوضع تلك السيناريوهات وإجراء تقييمات الأثر. |
SCENGEN es un generador de escenarios de cambio climático que permite a sus usuarios obtener escenarios regionales y mundiales del cambio climático basándose en los resultados del modelo de circulación general elegido. | UN | أما SCENGEN فهي طريقة لوضع سيناريوهات تغير المناخ تتيح للمستخدمين وضع سيناريوهات عالمية وإقليمية لتغير المناخ بالاستناد إلى ما يختارونه من نتائج نماذج الدوران العامة. |
15. Muchas Partes también mencionaron los problemas surgidos en la elaboración de escenarios de cambio climático, la utilización de los modelos de circulación general y los modelos de evaluación de los efectos en el medio ambiente, especialmente a nivel regional y local. | UN | 15- عرض العديد من الأطراف أيضاً المشاكل التي تواجهها في وضع سيناريوهات تغير المناخ، واستخدام نماذج الدوران العام ونماذج تقييم الآثار، ولا سيما على المستوين الإقليمي والمحلي. |
a) Apoyar el desarrollo de escenarios de cambio climático y la aplicación de la teleobservación y la modelización en función de las condiciones locales y regionales para la prevención, la gestión y la reducción del riesgo climático. | UN | (أ) دعم وضع سيناريوهات تغير المناخ والعمل بالاستشعار عن بعد ووضع النماذج وفقاً للظروف المحلية والإقليمية من أجل الحد من المخاطر المناخية وإدارتها والوقاية منها؛ |
192. Catorce Partes utilizaron los datos de los escenarios del cambio climático para los distintos modelos que se aplicaron a la evaluación de los posibles impactos de dicho cambio. | UN | 192- واستخدم أربعة عشر طرفاً بيانات سيناريوهات تغير المناخ كمدخلات للنماذج المختلفة التي طُبقت في تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ. |
161. Seis Partes (Albania, Belice, Guinea, Irán, Namibia, Tayikistán) subrayaron la necesidad de mejorar los modelos utilizados para elaborar los escenarios del cambio climático a fin de mejorar los resultados de los estudios de la vulnerabilidad. | UN | 161- وأبرزت ستة أطراف (ألبانيا، إيران، بليز، غينيا، طاجيكستان، ناميبيا) الحاجة إلى تعزيز أداء النماذج المستخدمة في وضع سيناريوهات تغير المناخ، بحيث يتسنى تحسين نتائج الدراسات المتعلقة بالقابلية للتأثر. |
iv) El análisis de los datos climáticos y el desarrollo y la aplicación de los escenarios de cambio climático al evaluar los riesgos de este fenómeno a nivel nacional, sectorial y local; | UN | تحليل البيانات المناخية ووضع سيناريوهات تغير المناخ وتطبيقها في تقييم مخاطر تغير المناخ على المستويات الوطنية والقطاعية والمحلية؛ |
f) Analizar los datos climáticos y el desarrollo y la aplicación de los escenarios de cambio climático al evaluar los riesgos de este fenómeno a nivel nacional, sectorial y local; | UN | (و) تحليل البيانات المناخية ووضع سيناريوهات تغير المناخ وتطبيقها في تقييم مخاطر تغير المناخ على المستويات الوطنية والقطاعية والمحلية؛ |
d) El fomento de la celebración de foros dentro de cada comunidad indígena y entre ellas, con vistas a determinar y compartir los mecanismos utilizados tradicionalmente para hacer frente a la variabilidad del clima y a los peligros naturales, y analizar su posible eficacia en los escenarios relativos al cambio climático en el futuro; | UN | (د) التشجيع على عقد منتديات ضمن مجتمعات الشعوب الأصلية وفيما بينها لتحديد وتشارك الآليات التقليدية للتكيّف مع تقلب المناخ والمخاطر الطبيعية وتحليل فعاليتها المحتملة في سيناريوهات تغير المناخ في المستقبل؛ |