"سيناريوهات تغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de escenarios de cambio
        
    • los escenarios del cambio
        
    • de los escenarios de cambio
        
    • los escenarios relativos al cambio
        
    Recuadro 1 Métodos de elaboración de escenarios de cambio climático UN الإطار 1: طرائق وضع سيناريوهات تغير المناخ
    208. Las Partes informantes examinaron la vulnerabilidad de más de diez cultivos y cultivares específicos, por ejemplo, trigo, maíz, arroz, algodón, frutas, verduras y uvas, según una variedad de escenarios de cambio climático. UN 208- ودرست الأطراف المبلغة شدة تأثر أكثر من 10 محاصيل وأصناف مستنبتة محددة، مثل القمح والذرة والأرز والقطن والفاكهة والخضار والعنب، في إطار طائفة من سيناريوهات تغير المناخ.
    Por ello, en la mayoría de las comunicaciones nacionales los escenarios del cambio climático se presentan con más detalle que los resultados de las evaluaciones del impacto. UN ولذلك، تم تقديم سيناريوهات تغير المناخ في معظم البلاغات الوطنية بتفصيل أكبر من تقييم الآثار.
    No es fácil extrapolar estas conclusiones a la evaluación del impacto a largo plazo del cambio climático, especialmente en vista de las incertidumbres de los escenarios del cambio climático. UN وليس من السهل استخدام هذه النتائج لتقييم الآثار الطويلة الأجل لتغير المناخ، لا سيما نظراً لعناصر عدم اليقين في سيناريوهات تغير المناخ.
    Esta información es importante para las previsiones meteorológicas a corto y a medio plazo, las previsiones climáticas estacionales e interanuales, los análisis de las tendencias del clima a lo largo de los decenios y la modelización de los escenarios de cambio climático. UN وهذه المعلومات هامة لتوقعات الطقس في الأجلين القصير والمتوسط، والتوقعات المناخية الفصلية والسنوية، وتحليل الاتجاهات المناخية على مدى عقود، ونمذجة سيناريوهات تغير المناخ.
    d) El fomento de la celebración de foros dentro de cada comunidad indígena y entre ellas, con vistas a determinar y compartir los mecanismos utilizados tradicionalmente para hacer frente a la variabilidad del clima y a los peligros naturales, y analizar su posible eficacia en los escenarios relativos al cambio climático en el futuro; UN (د) التشجيع على عقد منتديات ضمن مجتمعات الشعوب الأصلية وفيما بينها لتحديد وتشارك الآليات التقليدية للتكيّف مع تقلب المناخ والمخاطر الطبيعية وتحليل فعاليتها المحتملة في سيناريوهات تغير المناخ في المستقبل؛
    Incluyó documentación sobre la definición y los tipos de escenarios de cambio climático, las medidas necesarias para elaborarlos y la realización de evaluaciones de los efectos. UN وتضمن ذلك المؤلفات المتعلقة بتعريف سيناريوهات تغير المناخ وتحديد أنواعها، والخطوات اللازمة لوضع تلك السيناريوهات وإجراء تقييمات الأثر.
    SCENGEN es un generador de escenarios de cambio climático que permite a sus usuarios obtener escenarios regionales y mundiales del cambio climático basándose en los resultados del modelo de circulación general elegido. UN أما SCENGEN فهي طريقة لوضع سيناريوهات تغير المناخ تتيح للمستخدمين وضع سيناريوهات عالمية وإقليمية لتغير المناخ بالاستناد إلى ما يختارونه من نتائج نماذج الدوران العامة.
    15. Muchas Partes también mencionaron los problemas surgidos en la elaboración de escenarios de cambio climático, la utilización de los modelos de circulación general y los modelos de evaluación de los efectos en el medio ambiente, especialmente a nivel regional y local. UN 15- عرض العديد من الأطراف أيضاً المشاكل التي تواجهها في وضع سيناريوهات تغير المناخ، واستخدام نماذج الدوران العام ونماذج تقييم الآثار، ولا سيما على المستوين الإقليمي والمحلي.
    a) Apoyar el desarrollo de escenarios de cambio climático y la aplicación de la teleobservación y la modelización en función de las condiciones locales y regionales para la prevención, la gestión y la reducción del riesgo climático. UN (أ) دعم وضع سيناريوهات تغير المناخ والعمل بالاستشعار عن بعد ووضع النماذج وفقاً للظروف المحلية والإقليمية من أجل الحد من المخاطر المناخية وإدارتها والوقاية منها؛
    192. Catorce Partes utilizaron los datos de los escenarios del cambio climático para los distintos modelos que se aplicaron a la evaluación de los posibles impactos de dicho cambio. UN 192- واستخدم أربعة عشر طرفاً بيانات سيناريوهات تغير المناخ كمدخلات للنماذج المختلفة التي طُبقت في تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ.
    161. Seis Partes (Albania, Belice, Guinea, Irán, Namibia, Tayikistán) subrayaron la necesidad de mejorar los modelos utilizados para elaborar los escenarios del cambio climático a fin de mejorar los resultados de los estudios de la vulnerabilidad. UN 161- وأبرزت ستة أطراف (ألبانيا، إيران، بليز، غينيا، طاجيكستان، ناميبيا) الحاجة إلى تعزيز أداء النماذج المستخدمة في وضع سيناريوهات تغير المناخ، بحيث يتسنى تحسين نتائج الدراسات المتعلقة بالقابلية للتأثر.
    iv) El análisis de los datos climáticos y el desarrollo y la aplicación de los escenarios de cambio climático al evaluar los riesgos de este fenómeno a nivel nacional, sectorial y local; UN تحليل البيانات المناخية ووضع سيناريوهات تغير المناخ وتطبيقها في تقييم مخاطر تغير المناخ على المستويات الوطنية والقطاعية والمحلية؛
    f) Analizar los datos climáticos y el desarrollo y la aplicación de los escenarios de cambio climático al evaluar los riesgos de este fenómeno a nivel nacional, sectorial y local; UN (و) تحليل البيانات المناخية ووضع سيناريوهات تغير المناخ وتطبيقها في تقييم مخاطر تغير المناخ على المستويات الوطنية والقطاعية والمحلية؛
    d) El fomento de la celebración de foros dentro de cada comunidad indígena y entre ellas, con vistas a determinar y compartir los mecanismos utilizados tradicionalmente para hacer frente a la variabilidad del clima y a los peligros naturales, y analizar su posible eficacia en los escenarios relativos al cambio climático en el futuro; UN (د) التشجيع على عقد منتديات ضمن مجتمعات الشعوب الأصلية وفيما بينها لتحديد وتشارك الآليات التقليدية للتكيّف مع تقلب المناخ والمخاطر الطبيعية وتحليل فعاليتها المحتملة في سيناريوهات تغير المناخ في المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus