En el caso de las pérdidas producidas durante el período de alza de los precios, la KPC aplica los precios " sin invasión " ajustados para tener en cuenta las diferencias de precios correspondientes. | UN | ففي حالة خسائر فترة ارتفاع الأسعار، تستخدم المؤسسة أسعار سيناريو اللاغزو مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة. |
En el caso de las pérdidas producidas durante el período de alza de los precios, la KPC utiliza los precios " sin invasión " , ajustados para tener en cuenta las diferencias de precios pertinentes. | UN | ففي حالة خسائر فترة ارتفاع الأسعار، تستخدم المؤسسة أسعار سيناريو اللاغزو مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة. |
Ingresos " sin invasión " de las ventas de productos de gas elaborados | UN | إيراد المبيعات من منتجات الغاز المعالَجة في سيناريو اللاغزو |
El Grupo considera además que, puesto que su capacidad de producción anterior a la invasión era superior a la posterior a la liberación, es improbable que la cuota de producción de Kuwait hubiera descendido si no hubiera habido invasión. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أنه نظراً لأن قدرة الكويت على الإنتاج قبل الغزو تجاوزت إنتاج الكويت بعد التحرير، فإن الأرجح ألا يكون نصيب الكويت في الإنتاج أقل بحسب سيناريو اللاغزو. |
Sobre la base de esos datos, el Grupo llega a la conclusión de que la KPC ha estimado correctamente el volumen de productos petroleros que habría refinado en Kuwait si no hubiera habido invasión. | UN | وعلى أساس هذه الأدلة، يستنتج الفريق صحة تقديرات المؤسسة لأحجام المنتجات النفطية الصافية التي كانت ستقوم بإنتاجها في الكويت في إطار سيناريو اللاغزو. |
Teniendo en cuenta los datos examinados, el Grupo concluye que, aunque si no hubiera habido invasión la oferta de petróleo crudo habría aumentado como consecuencia del crecimiento de la demanda, no lo habría hecho en la medida suficiente para que los precios del petróleo crudo llegaran a ser inferiores a los normales antes de la invasión. | UN | واستناداً إلى البيانات التي استعرضها الفريق، يخلص الفريق إلى أنه وإن كان مآل عرض النفط الخام هو إلى الزيادة وفق سيناريو اللاغزو استجابة لزيادة الطلب، فإنه ما كان ليزداد بكمية تكفي للتسبب في هبوط أسعار النفط الخام إلى أقل من مستوياتها قبل الغزو. |
En el caso de las pérdidas producidas durante el período de alza de los precios, la KPC aplica los precios " sin invasión " , ajustados para tener en cuenta las diferencias de precios pertinentes. | UN | ففي حالة خسائر فترة ارتفاع الأسعار، تستخدم الشركة أسعار سيناريو اللاغزو مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة. |
Ingresos " sin invasión " obtenidos de las ventas de productos de gas elaborados | UN | إيرادات المبيعات من منتجات الغاز المعالجة في سيناريو اللاغزو |
Ingresos " sin invasión " en concepto de margen de refinación | UN | الإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من هامش التكرير في سيناريو اللاغزو |
Esta suma resulta de restar a los 7.005 millones de dólares de los EE.UU. correspondientes a los ingresos sin invasión, los 3.450 millones de ingresos efectivamente percibidos en el período de pérdida. | UN | وتحسب مؤسسة البترول الكويتية هذا المبلغ باقتطاع قيمة الإيرادات الفعلية المحققة أثناء فترة الخسارة ومقدارها 450 3 مليون دولار من قيمة الإيرادات وفق سيناريو اللاغزو ومقدراها 005 7 ملايين دولار. |
188. En cuanto a los productos petroleros refinados y productos de gas elaborados, el Grupo considera que la KPC ha seguido el método correcto para determinar sus precios sin invasión. | UN | 188- وبالنسبة لمنتجات النفط الصافية، ومنتجات الغاز المعالجة، يعتقد الفريق أن مؤسسة البترول الكويتية استخدمت منهجية ملائمة في تحديد أسعار هذه المنتجات وفق سيناريو اللاغزو. |
Ingresos de ventas " sin invasión " : | UN | إيراد مبيعات سيناريو اللاغزو: صفر |
Ingresos " sin invasión " procedentes del margen de refinación | UN | ايرادات هامش التكرير في سيناريو اللاغزو |
e) Precios sin invasión 179 - 190 37 | UN | (ه) الأسعار وفق سيناريو اللاغزو 179-190 44 |
116. Una vez determinado el período en que los precios del petróleo se apartaron de la normalidad, los asesores de la KPC en la materia calcularon los precios sin invasión. | UN | 116- وبعد أن حدد هؤلاء الخبراء الفترة التي ارتفعت فيها أسعار النفط عن معدلاتها العادية، قاموا بتقدير الأسعار حسب سيناريو اللاغزو. |
Esta cifra es lo que resta después de deducir el elemento de 706 millones de barriles de productos petroleros refinados y los 4 millones de barriles calculados en exceso por la KPC al estimar la producción de la Arabian Oil si no hubiera habido invasión, de los 1.171 millones de barriles que constituyen la producción total según la KPC. | UN | وهذا المقدار هو ما يتبقى بعد طرح عنصر المنتجات النفطية الصافية البالغ 706 ملايين برميل وخطأ تقدير مؤسسة البترول الكويتية لحجم إنتاج شركة الزيت العربية (AOC) وفق سيناريو اللاغزو وقدره 4 ملايين برميل، مـن إجمالي إنتـاج مؤسسـة البتـرول الكويتية المطالب به وقدره 171 1 مليون برميل. |
Afirmando que la cuota es igual a la producción mínima de Kuwait en situación normal, la KPC calcula que Kuwait podría haber producido una cantidad mínima de 1,5 millones de barriles diarios de petróleo crudo entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de noviembre de 1992 (852 días), es decir, 1.278 millones de barriles de producción total si no hubiera habido invasión. | UN | وتقول المؤسسة إن الحصة تمثل حد الإنتاج الأدنى للكويت في سيناريو اللاغزو، ومن ثم كان بإمكان الكويت في تقدير المؤسسة إنتاج كمية أساسية لا تقل عن 1.5 مليون برميل من النفط الخام يومياً في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 (852 يوماً)، مما يصل بمجموع الإنتاج وفق سيناريو اللاغزو إلى 278 1 مليون برميل. |
386. Para determinar si ello fue así, es preciso comparar la producción efectiva de crudo de la KPC después de la invasión de Kuwait por el Iraq, con la estimación más precisa posible de su producción de no haber mediado invasión. | UN | 386- ولتعيين ما إذا كانت تلك هي الحال، يجب أن يقارن الانتاج الفعلي لمؤسسة البترول الكويتية من النفط الخام بعد غزو العراق للكويت بما كانت ستنتجه هذه المؤسسة على أحسن تقدير في سيناريو اللاغزو. |
Los consultores de la KAFCO calcularon el monto de cada categoría de gastos en el caso de no haber tenido lugar la invasión y lo compararon con los gastos reales incurridos, a fin de obtener el monto de cada economía. | UN | وقدر الخبراء الاستشاريون لكافكو تكاليف سيناريو اللاغزو لكل فئة من النفقات مقارنة بالتكاليف الفعلية المتكبدة بغية الوصول إلى مبلغ لكل عملية من عمليات وفورات التكلفة. |
En consecuencia, el Grupo estima que el volumen de ventas que la KAFCO habría alcanzado durante el período de ocupación, en caso de no haberse producido la invasión, puede calcularse en 249.504.386 litros. | UN | وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن كمية مبيعات كافكو ضمن سيناريو اللاغزو خلال فترة الاحتلال يمكن أن يحسب بمقدار 386 504 249 لتراً. |