"سينعقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se celebrará
        
    • tendrá lugar
        
    • se celebraría
        
    • ha de celebrarse
        
    • se llevará a cabo
        
    • se reunirá
        
    • se realizará
        
    • tendría lugar
        
    • celebración
        
    • debe celebrarse
        
    • se ha de celebrar
        
    • a celebrarse
        
    • se convocará
        
    • se desarrollará
        
    • prevista
        
    Tenemos la intención de proseguir nuestros esfuerzos conjuntos con los Estados Unidos y de aportar nuestra contribución a la conferencia en la cumbre que se celebrará próximamente en Ammán. UN ونعتزم مواصلة بذل جهودنا المشتركة مع الولايات المتحدة، وتقديم إسهامنا الى مؤتمر القمة المقبل الذي سينعقد في عمان.
    La segunda parte del 42º período de sesiones de la Junta se celebrará después del noveno período de sesiones de la Conferencia. UN سينعقد الجزء الثاني من دورة المجلس الثانية واﻷربعين بعد انعقاد الدورة التاسعة للمؤتمر.
    En 1995 se celebrará en Beijing la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer. UN وفي عام ١٩٩٥، سينعقد في بيجين مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بمشاكل المرأة.
    Se tomará una decisión definitiva a más tardar durante la Conferencia de Revisión que tendrá lugar en 2015. UN وسوف يُتخذ قرارٌ نهائي في موعد أقصاه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سينعقد في عام 2015.
    La próxima reunión en la Cumbre del grupo ..., que se celebraría en Numea, ponía de relieve la integración eficaz de Nueva Caledonia en su entorno regional. UN ويتجلى في اجتماع القمة القادم الذي سينعقد في نوميا اندماج كاليدونيا الجديدة بشكل جيد في بيئتها الإقليمية.
    A este respecto, su delegación tiene puestas sus esperanzas en la reunión de los pequeños Estados insulares en desarrollo con los gobiernos donantes que se celebrará durante el año. UN وأضاف أنه في هذا الصدد يتطلع وفد بلده إلى اجتماع الدول الجزرية الصغيرة النامية مع الحكومات المانحة، الذي سينعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    Este proceso se completará antes de la cumbre de jefes de Estado de los países miembros de la SADC, que se celebrará en el curso de este año. UN وستكتمل هذه العملية قبل اجتماع قمة رؤساء دول الجماعة اﻹنمائية الذي سينعقد في وقت لاحق من هذه السنة.
    A este respecto, Belarús tiene grandes esperanzas en relación con la Conferencia Mundial contra el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que se celebrará en 2001. UN وفي هذا الصدد، تعلق بيلاروس أمالاً كباراً على المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي سينعقد في عام 2001.
    También se comprometieron a evaluar los progresos de África en su próxima Cumbre que se celebrará en Francia en 2003. UN كما تعهدوا بأن يقوموا في مؤتمر قمتهم المقبل الذي سينعقد في فرنسا عام 2003، بتقييم التقدم المحرز في أفريقيا.
    El lugar donde se celebrará la reunión anual de 2003 está por determinar. UN ولم يتقرر بعد المكان الذي سينعقد فيه الاجتماع السنوي في عام 2003.
    Al día siguiente, se celebrará una mesa redonda en la Sala de Conferencias 5. UN وسيليها في اليوم التالي اجتماع مائدة مستديرة سينعقد في غرفة الاجتماعات رقم 5.
    El informe sobre los datos será examinado por el Comité de Aplicación en su 33º período de sesiones, que se celebrará inmediatamente antes de la 16ª Reunión de las Partes. UN كما ستبحث لجنة التنفيذ تقرير البيانات أثناء اجتماعها الثالث والثلاثين الذي سينعقد قبل الاجتماع السادس عشر مباشرة.
    Además, debemos tomarnos muy en serio la cuestión del cambio climático para que la próxima conferencia que se celebrará en México se convierta en una nueva oportunidad para cambiar de actitud. UN وليكن المؤتمر المقبل الذي سينعقد في المكسيك، بداية انطلاقة جديدة في أخذ هذا الموضوع بالجدية والحيطة والحرص.
    En ese contexto, mi delegación acoge con beneplácito la conferencia que se celebrará en Doha, Qatar, a finales de 2011. UN وفي هذا الإطار فإن وفد بلادي يتطلع مرحّبا بالمؤتمـــر الذي سينعقد بالعاصمة القطرية الدوحة في أواخر عام 2011.
    Con el fin de garantizar los efectos duraderos de esa iniciativa, el Foro se celebrará cada dos años. UN بغية استمرار آثار هذه المبادرة، سينعقد المنتدى كل سنتين.
    En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que tendrá lugar en breve en Ginebra se abordarán todas estas cuestiones. UN وهذه المسائل ستتعرض للنقاش في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سينعقد قريبا في جنيف.
    La Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal tendrá lugar a fines de este año en Nairobi. UN وفي تاريخ لاحق من هذا العام سينعقد المؤتمر الأول لاستعراض اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في نيروبـي.
    El facilitador neutral, Sir Ketumile Masire, anunció al Comité Político el 21 de mayo que una reunión preparatoria del diálogo se celebraría el 16 de julio. UN 16 - وقام الميسِّر المحايد السير كيتوميلي ماسيري بإبلاغ اللجنة السياسية في 21 أيار/مايو بأن الاجتماع التحضيري للحوار سينعقد في 16 تموز/يوليه.
    La necesidad de tener una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examinará después de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que ha de celebrarse en El Cairo en 1994. UN إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Esperamos continuar avanzando en esta dirección con ocasión de la próxima reunión, que se llevará a cabo en San Salvador en 1998. UN ويحدونا اﻷمل في أن نواصل إحراز التقدم على هذا المنوال في الاجتماع المقبل الذي سينعقد في سان سلفادور في عام ١٩٩٨.
    Como el Foro se reunirá cada dos años, la serie de sesiones de alto nivel de 2009 no incluirá un período de sesiones del Foro. UN وبما أن منتدى التعاون الإنمائي سينعقد مرة كل سنتين، فإن الجزء الرفيع المستوى في عام 2009 لن يشمل دورة للمنتدى.
    La Cumbre del Grupo de los Ocho que se realizará el mes próximo debe agregar un nuevo impulso al proceso. UN ومؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية الذي سينعقد في الشهر المقبل يجب أن يضيف زخما جديدا للعملية.
    El Gobierno de Sudáfrica anunció que la Conferencia tendría lugar en la ciudad de Durban. UN وأعلنت حكومة جنوب أفريقيا بأن المؤتمر سينعقد في مدينة دوربان.
    El lugar de celebración de la reunión anual de 2002 todavía no se ha determinado. UN ولم يتقرر بعد المكان الذي سينعقد فيه الاجتماع السنوي سنة 2002.
    En una perspectiva más general, estima que la conferencia que debe celebrarse en Ginebra a más tardar en el 2001 será ocasión para lograr adelantos significativos en materia de la vigilancia y el control de las corrientes lícitas e ilícitas de este tipo de armas. UN ومن منظور أعم، يرى بلدي أن المؤتمر الذي سينعقد في جنيف في عام 2001 سيتيح فرصة لإحراز تقدم في مراقبة التدفقات المشروعة وغير المشروعة من هذه الأسلحة والحد منها.
    En la actualidad, sin embargo, nos sentimos alentados por los acontecimientos recientes, como resultado de los cuales el mes próximo se ha de celebrar en Washington, por invitación del Gobierno de los Estados Unidos, una conferencia para los amigos del Líbano. UN أمــا فــي الوقــت الحاضر فنشعر بالاطمئنان للتطورات اﻷخيرة التي سينعقد نتيجة لها مؤتمر أصدقاء لبنان في واشنطن في الشهر القادم بناء على دعوة من حكومة الولايات المتحدة.
    En este contexto, la Conferencia sobre la Financiación del Desarrollo a celebrarse el próximo año en México adquiere una relevancia especial. UN وفي هذا السياق، فان المؤتمر الدولي للتمويل والتنمية الذي سينعقد في المكسيك العام المقبل يتصف بأهمية خاصة.
    En 1996 se convocará en Estambul la segunda conferencia del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat). UN وفي سنة ١٩٩٦، سينعقد مؤتمر الموئل الثاني في اسطنبول.
    Pensamos que la base conceptual de la prestación de asistencia humanitaria por parte de las Naciones Unidas se desarrollará aún más en la futura Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales. UN ونحن نعتقــد أن فــي القاعدة المفاهيمية التي تستند اليها عملياتها توفير المساعدة اﻹنسانية ستكون محلا للمزيد من التطويــر في المؤتمــر العالمـي للحد من الكوارث الطبيعيــة الــذي سينعقد في المستقبل القريب.
    La Conferencia de Monterrey allanaría también el camino a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible prevista en Johannesburgo, que así podría obtener resultados positivos. UN وأنه من شأن مؤتمر مونتيري أن يمهد الطريق أيضاً لتحقيق نتائج إيجابية من جانب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سينعقد في جوهانسبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus