En 2006, la Oficina seguirá trabajando de conformidad con su mandato y las actividades que ha emprendido. | UN | وخلال عام 2006، سيواصل المكتب عمله وفقا لولايته والأنشطة التي كان يضطلع بها. |
Además, la Oficina seguirá dedicándose plenamente a promover en mayor medida los módulos financieros del proyecto Umoja. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب المشاركة الكاملة في مواصلة تطوير الوحدات المالية لمشروع أوموجا. |
En ese contexto, la Oficina seguirá buscando medios de consolidar la confianza tanto en sus servicios como en el contexto general dentro de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل المكتب السعي لإيجاد سبل لبناء الثقة والمصداقية سواء فيما يتعلق بخدماته أو على نطاق المنظمة بصفة عامة. |
Además, la Oficina continuará desempeñando sus funciones básicas. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المكتب القيام بمهام أعبائه اﻷساسية. |
Durante el período de transición, la UNOPS seguirá usando su propio Reglamento Financiero y aplicando, mutatis mutandis, la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. | UN | وفي غضون ذلك، سيواصل المكتب استخدام كل من نظامه المالي والنظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع إجراء التعديلات اللازمة. |
la UNSOA seguirá realizando un análisis de la relación costo-beneficio respecto de todas las necesidades sujetas a contratos marco. | UN | سيواصل المكتب إجراء تحليل للتكاليف والفوائد لجميع الاحتياجات الخاضعة للعقود الإطارية. |
Conforme se vaya adquiriendo más experiencia, la Oficina seguirá dando seguimiento al equilibrio entre el número de casos de los ombudsman regionales y los recursos asignados. | UN | ومع اكتساب مزيد من الخبرة، سيواصل المكتب رصد التوازن القائم بين عبء عمل أمناء المظالم الإقليميين والموارد المخصصة. |
En los próximos años, la Oficina seguirá centrando su atención en esta esfera. | UN | وفي السنوات المقبلة، سيواصل المكتب التركيز على مجال الكفاءة في تسوية المنازعات. |
En el futuro, la Oficina seguirá prestando apoyo virtual a través de plataformas, herramientas y capacitación virtuales. | UN | وفي المستقبل، سيواصل المكتب تقديم بعض الدعم الافتراضي من خلال مجموعة افتراضية من البرامج والأدوات والتدريب. |
En 1994-1995, la Oficina seguirá formulando y aplicando una política global de seguridad, tanto en la Sede como en otros lugares de destino. | UN | وفي الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ سيواصل المكتب وضع وتنفيذ سياسة أمنية شاملة في المقر ومراكز العمل اﻷخرى على السواء. |
En 1994-1995, la Oficina seguirá formulando y aplicando una política global de seguridad, tanto en la Sede como en otros lugares de destino. | UN | وفي الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ سيواصل المكتب وضع وتنفيذ سياسة أمنية شاملة في المقر ومراكز العمل اﻷخرى على السواء. |
Si los donantes facilitan fondos suficientes, la Oficina seguirá coordinando las actividades de asistencia humanitaria como parte de una estrategia integrada general para el establecimiento de la paz. | UN | وإذا ما توافر التمويل الكافي من جانب المانحين سيواصل المكتب تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية كجزء من استراتيجية شاملة متكاملة لبناء السلام. |
Además, la Oficina continuará desempeñando sus funciones básicas. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المكتب القيام بمهام أعبائه اﻷساسية. |
Para alcanzar este objetivo, la Oficina continuará dando a conocer su mandato y alentando un ambiente receptivo a la prevención. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيواصل المكتب تعزيز الوعي بولايته والتشجيع على إيجاد مناخ موات لأعمال المنع. |
la Oficina continuará buscando la manera de promover una cultura de resolución de conflictos y fomento de la confianza. | UN | 125 - سيواصل المكتب مساعيه الرامية إلى إيجاد سبل لتعزيز ثقافة منع نشوب المنازعات وبناء الثقة. |
En apoyo de la reforma contractual, la UNOPS seguirá trabajando en la aplicación de las mejores prácticas en la conversión al sistema armonizado de contratos del personal de las Naciones Unidas. | UN | فدعما لإصلاح العقود، سيواصل المكتب العمل على تنفيذ أفضل الممارسات في التحويل إلى العقود الموحدة لموظفي الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la UNSOA seguirá celebrando periódicamente reuniones bilaterales y multilaterales con los asociados a fin de generar y mantener el apoyo financiero al Fondo Fiduciario. | UN | ولذلك، سيواصل المكتب عقد اجتماعات دورية ثنائية ومتعددة الأطراف مع الشركاء لاستدرار وإدامة الدعم المالي للصندوق الاستئماني. |
No obstante lo expuesto, la UNODC seguirá manteniendo cuentas separadas para los fondos de los programas contra la droga y contra el delito. | UN | وعلى الرغم من هذه النقطة، سيواصل المكتب الاحتفاظ بحسابات منفصلة لكل من صندوقي برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة. |
En combinación con la CEDEAO, la UNOWA seguirá estrechando sus relaciones con la Comisión Económica para África, el Banco Africano de Desarrollo, la Unión Económica y Monetaria del África Occidental y otras instituciones regionales para abordar las cuestiones transfronterizas. | UN | وجنبا الى جنب مع الجماعة الاقتصادية، سيواصل المكتب تطوير علاقاته مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والمؤسسات الإقليمية الأخرى لمعالجة القضايا العابرة للحدود. |
Por consiguiente, la ONUDD seguirá cooperando con los Estados en orden al establecimiento del marco legal adecuado para una cooperación internacional eficaz en asuntos penales en lo concerniente al terrorismo, y colaborará en el desarrollo de la capacidad requerida para dar curso a esas medidas. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل المكتب تعاونه مع الدول على وضع الإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب، وسيساعد في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك التدابير. |
Por otra parte, la experiencia de los contingentes militares en operaciones logísticas complejas también es limitada, por lo que la UNSOA continuará apoyando esos aspectos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الوحدات العسكرية لا تتيح لها خبرتها الفنية المحدودة أن تضطلع بعمليات لوجستية معقدة؛ ولذا سيواصل المكتب توفير هذا الدعم. |
Sin embargo, la UNOPS continuará sus esfuerzos para ampliar la base de participación en sus actividades de adquisición. | UN | وبالرغم من ذلك، سيواصل المكتب توسيع قاعدة المشاركة في أنشطة المشتريات. |
Por lo tanto, la OSSI seguirá dando alta prioridad a la supervisión interna de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولذلك سيواصل المكتب إيلاء الأولوية القصوى للرقابة الداخلية لعمليات حفظ السلام. |
En relación con el cambio climático, la UNOWA continuará fomentando la respuesta preventiva sistemática a los conflictos motivados por el clima en la región, empleando su capacidad de creación de redes de contactos a fin de recabar el apoyo de la comunidad de donantes para proyectos ambientales transfronterizos de gran escala. | UN | 15 - وفيما يتصل بتغير المناخ، سيواصل المكتب تشجيع الأخذ باستجابة وقائية منهجية للنـزاعات الناجمة عن عوامل مناخية في المنطقة، وذلك بالاستعانة بقدراته على إقامة علاقات تواصل لحشد الدعم من الجهات المانحة لغرض تمويل المشاريع البيئية الضخمة العابرة للحدود. |
la UNODC proseguirá su labor para incorporar la protección ambiental en sus programas de desarrollo alternativo. | UN | وفي عام 2010، سيواصل المكتب عمله لإدماج الحفاظ على البيئة في صلب برامجه الخاصة بالتنمية البديلة. |