"سُبل الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acceso
        
    • del acceso
        
    • el acceso de
        
    • tiene acceso
        
    • tienen acceso
        
    • mayor acceso
        
    La mayor parte de las mujeres que no reciben dicha atención es por vergüenza o por falta de acceso. UN فمعظم النساء اللائي لا يحصلن على هذه الرعاية يفعلون ذلك بسبب الخجل أو بالافتقار إلى سُبل الحصول عليها.
    Todos los hogares deben disponer de acceso a una electricidad adecuada y asequible. UN فكل أسرة يتعيَّن عليها أن تتاح لها سُبل الحصول على الكهرباء الوافية واليسيرة المنال.
    Las víctimas de rapto de novias carecen de acceso a servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y rehabilitación psicológica. UN ولا تتاح لضحايا اختطاف العرائس سُبل الحصول على استشارات قانونية وتأهيل نفسي بالمجان.
    Estas estrategias conllevan los beneficios que suponen la competitividad económica, el mejoramiento del acceso y de la calidad ambiental, además del enorme beneficio secundario de la atenuación del cambio climático. UN وهذه الاستراتيجيات التي حققت بتنفيذها منافع القدرة التنافسية الاقتصادية، وعزَّزت سُبل الحصول والنوعية البيئية الأفضل إلى جانب المنافع الجانبية القوية للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ.
    Ampliación del acceso a tecnologías no sensibles y oferta UN - زيادة سُبل الحصول على التكنولوجيات غير الحساسة؛ وضمانات الحصول عليها
    Sírvanse indicar qué medidas jurídicas concretas se han adoptado para garantizar el acceso de la mujer a la justicia, por ejemplo proporcionando asistencia letrada gratuita y facilitando el acceso a información sobre los procedimientos jurídicos disponibles. UN ويرجى إيضاح ماهية التدابير القانونية المحدّدة التي تم إقرارها لضمان وصول المرأة إلى ساحة العدالة، ومن ذلك مثلاً أحكام المعونة القضائية المجانية وتيسير سُبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات القضائية المتاحة.
    Aunque en Nigeria no hay medidas legales claras para garantizar la igualdad de acceso a la educación para los hombres y las mujeres, el artículo 18 de la Constitución de Nigeria establece que el Gobierno debe: UN وبرغم أنه لا يوجد في نيجيريا تدابير قانونية واضحة تكفل كفاءة سُبل الحصول على التعليم بالنسبة للرجل والمرأة، إلا أن البند 18 من الدستور النيجيري ينص على أن تعمل الحكومة على ما يلي:
    No se debería centrar la atención únicamente en los derechos de los niños, sino también en sus necesidades de desarrollo y de acceso a una alimentación adecuada y nutritiva, a servicios de salud básica y de educación. UN ويجب إيلاء التركيز ليس فقط على حقوق الأطفال بل أيضاً على احتياجاتهم الإنمائية وعلى توفير سُبل الحصول على الأطعمة الوافية والمغذية والخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    Las propietarias de pequeñas empresas deben tener igualdad de acceso a la tierra, el crédito, los beneficios fiscales y los servicios para la comercialización de sus productos. UN وذكرت أن مالكات المشاريع التجارية الصغيرة لا بد أن يتاح لهن سُبل الحصول على الأرض والائتمان والمزايا الضريبية والتسهيلات التي تتيح لهن تسويق منتجاتهن.
    En El Salvador, por ejemplo, se garantiza a la mujer la igualdad de acceso a los títulos de propiedad conjuntos de unidades de producción agrícola y pesquera. UN وفي السلفادور على سبيل المثال يكفل للمرأة سُبل الحصول بصورة متكافئة على صكوك المِلكية المشتركة للوحدات الإنتاجية الزراعية والسمكية.
    Las mujeres que carecen de acceso a una educación básica probablemente se verán excluidas de las nuevas oportunidades y sus familias quedarán rezagadas. UN والنساء اللائي يفتقرن إلى سُبل الحصول على التعليم الأساسي من المرجَّح أن يُحرمن من الفرص الجديدة المتاحة ومن ثم تتعثّر مسيرة العائلات التي ينتمين إليها.
    Habría que conceder prioridad a las medidas encaminadas a asegurar que todas las mujeres y todos los hombres dispongan de alimentos y vivienda adecuados, así como de acceso a la atención de la salud, a la educación y a un trabajo decente. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية للتدابير الرامية إلى كفالة أن يتاح لجميع النساء والرجال الغذاء الكافي والسكن المناسب، فضلاً عن سُبل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل اللائق.
    La limitación del acceso a los derechos sobre la tierra, la vivienda, el crédito, la tecnología, los mercados y los servicios de extensión debilita los medios de vida sostenibles de la mujer. UN على أن محدودية سُبل الحصول على حقوق الأرض والسكن والائتمان والتكنولوجيا والأسواق وخدمات الإرشاد تقوِّض سُبل المعيشة المستدامة للمرأة.
    Entre las medidas de política que se pueden adoptar para mejorar el acceso a la financiación se cuentan la facilitación del acceso a préstamos, las garantías de crédito y la participación en el capital. UN وقد تضم التدابير السياساتية الساعية إلى زيادة فرص الحصول على التمويل تيسير سُبل الحصول على قروض وضمانات ائتمان وحصص من الأسهم.
    Para garantizar la erradicación de la pobreza son fundamentales la inversión de fondos públicos en desarrollo humano, el mejoramiento del acceso a los servicios sociales y la construcción de sistemas universales de protección social. UN وقال إن استثمار الأموال العامة في أغراض التنمية البشرية وزيادة سُبل الحصول على الخدمات الاجتماعية والانتفاع بنظم الحماية الاجتماعية التي تتاح للجميع، عناصر أساسية في القضاء على الفقر.
    La legalización o ampliación del acceso al aborto en dichos países puede provocar una mayor incidencia del aborto y aumentar los casos de mujeres que corren los riesgos derivados del aborto. UN ومن الممكن أن يتسبب تقنين الإجهاض في هذه البلدان أو توسيع سُبل الحصول عليه في زيادة معدلات حدوث الإجهاض، الذي يؤدي بدوره إلى زيادة تعريض النساء لمخاطره.
    Habida cuenta de la diversidad de los terrenos y los factores geográficos en el país, la ampliación de la cobertura de los servicios y el mejoramiento del acceso a servicios de atención de la salud materna y de los recién nacidos tienen importantes consecuencias para la prestación de una gama continuada de atención, en especial en lo tocante a la población de las zonas rurales. UN ونظراً لتنوع التضاريس والعوامل الجغرافية في البلد، تنتج عن توفير تغطية من الخدمات على نطاق أوسع وتحسين سُبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم وللأطفال الرُضّع آثار هامة بالنسبة لتوفير الرعاية المستمرة وخصوصاً فيما يتعلق بسكان الريف.
    42. La reducción de la pobreza, la educación y el mejoramiento del acceso al agua y a los alimentos no sólo son metas de por sí valiosas sino que también contribuyen a la prevención de los conflictos. UN 42 - واستطرد قائلاً إن الحدّ من وطأة الفقر والتعليم وتحسين سُبل الحصول على الأغذية وعلى الماء تعتبر أهدافاً قيِّمة في حدّ ذاتها ولكنها تساعد أيضاً على منع النزاع.
    b) Aumentar el acceso de los pobres de las zonas urbanas a servicios de energía modernos y fiables basados en la energía limpia. UN (ب) زيادة سُبل الحصول على خدمات طاقة حديثة ونظيفة ويمكن التعويل عليها بالنسبة لفقراء الحضر.
    En la actualidad el 90% de la población del país ya tiene acceso a agua potable, y el 75% cuenta con servicios de alcantarillado. UN وتتوفر لدى 90 في المائة من السكان الآن سُبل الحصول على مياه الشرب وتتوفر لنسبة 75 في المائة خدمات خاصة بالصرف.
    Además, esos trabajadores no tienen acceso a beneficios sociales ni al seguro de salud. UN وعلاوة على ذلك، تنعدم أمام هؤلاء العمال سُبل الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والتأمين الصحي.
    Algunos oradores señalaron las ventajas de establecer un mecanismo de financiación que apoyara un mayor acceso a formas modernas de energía para los casi dos mil millones de personas que en esos momentos carecían de esos servicios. UN وأشار بعض المتحدثين إلى مزايا إنشاء آلية تمويل من شأنها أن تدعم الأنشطة التي تزيد من سُبل الحصول على أشكال الطاقة الحديثة لما يقارب الملياري نسمة الذين لا تصلهم هذه الخدمات حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus