Permítaseme abordar, antes que nada, el tema de los medios de lograr el desarme nuclear. | UN | واسمحوا لي أن أتناول أولا موضوع سُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, proteger los medios de vida para que la población pueda procurarse dignamente sus propios alimentos debe ser una cuestión prioritaria. | UN | بيد أن ضمان توفير سُبُل معيشة للناس بحيث يستطيعون إطعام أنفسهم بكرامة، يجب أن يحظى بالأولوية. |
En nuestra opinión, una de las formas de mejorar la asistencia humanitaria y el socorro para casos de desastre se centra en una mejor coordinación. | UN | ونحن نرى أن أحد سُبُل تحسين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث يكمن في تحسين التنسيق. |
En opinión del Comité, ello demuestra que las vías de recurso mencionadas no son aplicables de un modo general sino que siguen siendo discrecionales y excepcionales. | UN | وترى اللجنة أن هذا يوضح أن سُبُل الانتصاف المعنية ليست سارية عموماً بل تظل تقديرية واستثنائية. |
Estimaciones recientes indican que cientos de miles de personas ya están perdiendo la vida cada año a causa del calentamiento global y que los medios de sustento de otros cientos de millones están en grave peligro. | UN | وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير. |
En la capacitación se analizaron los medios de asegurar la participación de las mujeres en la elaboración y aplicación de leyes, políticas y programas relacionados con las armas pequeñas. | UN | وتناول بالخصوص سُبُل كفالة مشاركة المرأة في وضع القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسلحة الصغيرة وتنفيذها. |
Estimaciones recientes indican que cientos de miles de personas ya están perdiendo la vida cada año a causa del calentamiento global y que los medios de sustento de otros cientos de millones están en grave peligro. | UN | وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير. |
Los asociados internacionales y regionales deberían concentrarse en sentar las bases del crecimiento económico sostenible y en mejorar los medios de subsistencia en ese país. | UN | وينبغي أن يركز الشركاء الدوليون والإقليميون على وضع الأسس لنمو اقتصادي مستدام وتحسين سُبُل العيش في أفغانستان. |
Millones de agricultores de los países en desarrollo están perdiendo sus medios de subsistencia, pero los pequeños agricultores de los países desarrollados también están sufriendo. | UN | ويفقد الملايين من المزارعين في البلدان النامية سُبُل عيشهم، غير أن صغار المزارعين في بلدان الشمال يعانون أيضاً. |
Primero analizamos las formas en que la gente participa como voluntaria para lograr que otros puedan tener sustento. | UN | ونحن نبحث أولاً في سُبُل مشاركة الناس في العمل التطوعي لتحقيق سبل العيش المستدام. |
Por lo tanto, la Conferencia de examen debe evaluar el peligroso curso de los acontecimientos en el subcontinente de Asia meridional y considerar las formas de impedir que se siga deteriorando esa situación. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي لذلك أن يُقيِّم مؤتمر الاستعراض المسار الخطر للأحداث في شبه القارة الآسيوية الجنوبية وأن ينظر في سُبُل منع حدوث المزيد من التدهور في تلك الحالة. |
23. La Constitución también dispone vías de reparación en caso de violaciones de los derechos y libertades garantizados. | UN | 23- وينص الدستور أيضاً على سُبُل انتصاف في حال حدوث انتهاكات للحقوق والحريات التي يضمنها. |
El Gobierno está invirtiendo en formas de lograr que el sector privado analice el futuro con el Gobierno. | UN | وتستثمر الحكومة في سُبُل تمكِّن القطاع الخاص من مناقشة المستقبل مع الحكومة. |
Con la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, el ACNUR confiaba en que se pudieran emprender, en colaboración con los asociados pertinentes, nuevas iniciativas en materia de creación de medios de vida y recuperación después de los conflictos. | UN | وبإنشاء لجنة بناء السلام، كانت المفوضية تأمل في ظهور مبادرات مع شركاء في مجال سُبُل المعيشة والانتعاش ما بعد النـزاعات. |
En particular, no se suele informar a los migrantes sobre sus derechos y la manera de denunciar los abusos. | UN | وعلى وجه الخصوص، غالباً ما لا يُزوَّد العمال بمعلومات عن حقوقهم وعن سُبُل الإبلاغ عن التجاوزات. |
:: Establecimiento de un observatorio nacional para registrar los servicios prestados a las mujeres y determinar formas adecuadas de intervención. | UN | :: إنشاء مرصد وطني لتسجيل الخدمات المقدمة للنساء وتحديد سُبُل نجاح التدخل. |
El Sr. Eide hizo hincapié en la necesidad de examinar estas cuestiones al debatir cómo asegurar el cumplimiento del proyecto de normas. | UN | وأكد السيد إيدي على ضرورة دراسة هذه القضايا عند مناقشة سُبُل ضمان الامتثال لمشروع المعايير. |
:: Estudien la forma de integrar más la Dependencia en el resto del Departamento; | UN | :: استكشاف سُبُل زيادة إدماج وحدة إنهاء الاستعمار مع بقية مكونات الإدارة؛ |
Se recaba activamente la retroinformación de los clientes para hallar maneras concretas de mejorar el índice de utilización. | UN | وتُلتمس بنشاط تعليقات طالبي الخدمات للمساعدة على تحديد سُبُل معينة لتحسين معامل الاستخدام الخاص بهم. |