anticipos para operaciones sobre el terreno | UN | سُلف في إطار العمليات الميدانية |
Las deudas por pagar al personal incluyen principalmente los anticipos para viajes previstos que todavía no han sido abonados. | UN | 62 - المبالغ المستحقة الدفع للموظفين تشمل أساساً سُلف السفر التي نشأت ولكنها لم تدفع بعد. |
vii) Para fines de balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | ' 7` لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تُدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سُلف منح التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي كمصروفات مؤجَّلة. |
Por consiguiente, un funcionario podía obtener adelantos sin haber justificado sus gastos efectivos. | UN | وبالتالي، يمكن للموظف الحصول على سُلف دون أن يبرر نفقاته الفعلية. |
Los anticipos al personal y otras cuentas por cobrar del personal corresponden a los anticipos de sueldo, subsidios de educación, subsidios de alquiler, viajes y otros derechos. | UN | 52 - وتتصل سُلف الموظفين والمبالغ الأخرى المستحقة القبض من الموظفين بالسُلف على المرتبات ومنح التعليم وإعانات الإيجار، واستحقاقات السفر وغيرها من الاستحقاقات. |
Análogamente, se podría pedir a instituciones financieras internacionales, como el FMI y el Banco Mundial, que concedan préstamos anticipados que se reembolsarían con cargo a los activos recuperados. | UN | كما يمكن أن تُلتمس من المؤسسات المالية الدولية، كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، سُلف تُردّ من المبالغ المسترجعة. |
anticipos para operaciones sobre el terreno | UN | سُلف في إطار العمليات الميدانية |
anticipos para proyectos pendientes de larga data | UN | سُلف المشاريع غير المسددة منذ فترة طويلة |
La Junta también observó que ciertos anticipos para viajes superaban el 100% del importe estimado del viático, en contravención de la sección 9.1 de la instrucción administrativa ST/AI/2000/20. | UN | ولاحظ المجلس أيضا إعطاء سُلف للسفر تجاوزت بدل الإقامة أثناء السفر بنسبة 100 في المائة، وهذا أمر يتنافى والبند 9-1 من الأمر الإداري ST/AI/2000/20. |
La Junta también observó que ciertos anticipos para viajes superaban el 100% del importe estimado del viático, en contravención de la sección 9.1 de la instrucción administrativa ST/AI/2000/20. | UN | ولاحظ المجلس أيضا إعطاء سُلف للسفر تجاوزت بدل الإقامة أثناء السفر بنسبة 100 في المائة، وهذا أمر يتنافى والبند 9-1 من الأمر الإداري ST/AI/2000/20. |
Los anticipos para gastos de ejecución nacional pendientes durante menos de un año al 31 de diciembre de 2007 ascendían a 90,5 millones de dólares, con la antigüedad que se muestra en el cuadro II.22. | UN | 355 - وبلغت سُلف نفقات المشاريع المنفذة وطنيا المستحقة السداد لأقل من عام 90.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وحددت مبالغها زمنيا على النحو المبين في الجدول الثاني-22. |
v) Para fines de balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `5 ' لأغراض بيان كشف الميزانية فقط، تدرج أجزاء سُلف مِنَح التعليم، التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية بتاريخ إعداد البيان المالي، كمصروفات مُرحَّلة. |
vi) Para los fines del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación que se supone que corresponde al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | `6` لأغراض بيانات الميزانية فقط، تدرج أجزاء سُلف منحة التعليم، التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي، كمصروفات مؤجلة. |
vii) Para fines de balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | ' 7` لأغراض بيانات الميزانية فقط، تدرج أجزاء سُلف منحة التعليم، التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي، كمصروفات مؤجلة. |
Mientras que las subvenciones se consideran partidas de gastos, las asignaciones son adelantos. | UN | وفي حين أن المنح بنود إنفاق، فإن المخصصات سُلف. |
adelantos en efectivo, tarjetas de crédito, segunda hipoteca. | Open Subtitles | سُلف نقديّة، بطاقات إئتمانيّة، قروض أقساطٍ منزليّة. |
5. Al 31 de diciembre de 2006, el Fondo se había repuesto íntegramente en una cuantía equivalente a los anticipos de los Estados Miembros y su situación era la siguiente: | UN | 5- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، كانت موارد الصندوق قد جُدّدت بالكامل بمستوى سُلف الدول الأعضاء، وكان وضع الصندوق كما يلي: |
La imitación de ese modelo era relativamente fácil, ya que la mayoría de las actividades delictivas organizadas no acusaba una curva de ingresos pronunciada ni exigía abultados pagos anticipados por inversiones. | UN | وقد كان اتباع هذا النموذج سهلا نسبيا، لأن معظم الأنشطة الإجرامية المنظّمة لم تتميّز بمنعطفات حادة فيما يتعلق بالإيرادات، كما لم تتطلب دفع سُلف كبيرة على الاستثمارات. |
El FNUAP examinará esta cuestión con las dependencias organizativas interesadas del PNUD y los posibles medios de recuperar los anticipos de gastos de viaje vencidos del personal, incluso la viabilidad de esta recomendación. | UN | سيقوم الصندوق باستعراض هذه المسألة مع الوحدات التنظيمية المعنية ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويناقش الوسائل الممكنة لاسترداد سُلف السفر المستحقة من الموظفين، بما في ذلك إمكانية تنفيذ هذه التوصية. |
El personal designado por el Contralor podrá hacer anticipos con cargo a una cuenta bancaria. | UN | يجوز إصدار سُلف من أحد الحسابات المصرفية إلى الموظفين الذين يحددهم المراقب المالي. |
La Junta también observó que en la Oficina Regional para Europa del PNUMA se había efectuado anticipos para viajes que superaban el 100% del importe estimado del viático, en contravención de la sección 9.1 de la instrucción administrativa ST/AI/2000/20. | UN | ولاحظ المجلس أيضا وجود سُلف للسفر في المكتب الإقليمي لأوروبا التابع للبرنامج البيئي تتجاوز تقديرات بدل الإقامة أثناء السفر بنسبة تزيد عن مائة في المائة، وهو ما يتعارض مع البند 9-1 من المنشور الإداري ST/AI/2002/20. |
iv) Para los fines del balance únicamente, la porción de los anticipos a cuenta del subsidio de educación que se supone corresponde al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | ' 4` لأغراض بيانات الميزانية فقط، تُدرج بوصفها نفقات مؤجَّلة أجزاء المبالغ المدفوعة من سُلف منح التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيانات المالية. |