"شأن هذا التغيير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese cambio
        
    • este cambio
        
    • esta modificación
        
    ese cambio también hará que el sistema sea menos susceptible a los abusos. UN ومن شأن هذا التغيير أن يحد أيضا من إساءة استعمال النظام.
    Es evidente que se requerirá asimismo esa autorización para cualquier cambio importante que se proyecte en una de las actividades a que se refiere el artículo 1, siempre que ese cambio pueda agravar el riesgo o modificar la naturaleza o el alcance del mismo. UN ومن الواضح أنه يُشترط أيضا الحصول على إذن سابق ﻹدخال تغيير جوهري على نشاط مندرج بالفعل في نطاق تطبيق المادة ١ حين يكون من شأن هذا التغيير أن يزيد من المخاطر أو يغير من طبيعتها أو نطاقها.
    ese cambio no sólo permitiría que los auditores conocieran mejor las entidades sometidas a auditoría, sino que también facilitaría la rotación de los miembros de la Junta. UN ومن شأن هذا التغيير ألا يتيح فحسب لمراجعي الحسابات إكتساب معرفة أفضل بالكيانات المشمولة بمراجعة الحسابات، وإنما يوفر أيضا تناوبا أيسر ﻷعضاء المجلس.
    Mediante este cambio se compararían conceptos equivalentes y, a juicio de muchos miembros, se establecería una práctica más acorde con las disposiciones del Artículo 19. UN ومن شأن هذا التغيير أن يقارن المثيل بالمثيل، وكان من رأي أعضاء كثيرين أنه سيقرب الممارسة الفعلية من أحكام المادة ١٩.
    este cambio afecta a la causa fundamental de la explotación, que es la demanda, y no a la persona que está siendo explotada. UN ومن شأن هذا التغيير في السياسة أن يعالج السبب الجذري للاستغلال، أي الطلب على الخدمات وليس الشخص الذي يجري استغلاله.
    esta modificación aumenta la magnitud de los cambios comparativos, y representa aproximadamente el 4% de la reducción de ingresos y de gastos si se compara 2011 con 2010. UN ومن شأن هذا التغيير أن يضاعف من حجم التغييرات المقارنة، والتي تمثل قرابة 4 في المائة من الانخفاض في الإيرادات والنفقات عند مقارنة عام 2011 بعام 2010.
    ese cambio tendrá repercusiones sobre otras cuestiones, incluidas las solicitudes de exención. UN ومن شأن هذا التغيير أن يؤثر على مسائل أخرى، بما في ذلك طلبات الاستثناء.
    ese cambio en el concepto de las operaciones podría reducir los gastos globales de transporte en unos 5 millones de dólares. UN ومن شأن هذا التغيير في مفهوم العمليات أن يخفض تكاليف النقل الإجمالية نحو 5 ملايين دولار.
    ese cambio permitiría a los magistrados de media dedicación actuales dedicarse más de seis meses al año al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ومن شأن هذا التغيير أن يتيح للقاضيين الحاليين غير المتفرغين تكريس أكثر من ستة أشهر في السنة لمحكمة المنازعات.
    ese cambio drástico en la química marina básica tendrá efectos sustanciales para la vida marina en el futuro. UN ومن شأن هذا التغيير الكبير في الكيمياء الأساسية للمحيطات أن يكون له آثار كبيرة على حياة المحيطات في المستقبل.
    15. ese cambio evitaría la preocupación acerca de una interpretación abierta expresada antes. UN ١٥ - ومن شأن هذا التغيير أن يتفادى شاغل الموافقة المسبقة الذي أعرب عنه أعلاه.
    En segundo lugar, ese cambio afectaría a la utilización de los indicadores del producto nacional bruto para determinar la capacidad de pago de los Estados, lo que, como se desprende del párrafo 14 del informe de la Comisión de Cuotas, simplificaría considerablemente el procedimiento. UN ثانيا، من شأن هذا التغيير أن يؤثر في استخدام مؤشرات الناتج الوطني اﻹجمالي لتحديد قدرة الدول على الدفع، مما يتسبب في تبسيط اﻹجراء إلى حد بعيد، على النحو الملاحظ في الفقرة ١٤ من تقرير لجنة الاشتراكات.
    Es evidente que se requerirá asimismo esa autorización para cualquier cambio importante que se proyecte en una de las actividades a que se refiere el apartado a) del artículo 1, siempre que ese cambio pueda agravar el riesgo o modificar su naturaleza o alcance. UN ومن الواضح أنه يُشترط أيضا الحصول على إذن سابق ﻹدخال تغيير جوهري على نشاط مندرج بالفعل في نطاق تطبيق المادة ١)أ( حين يكون من شأن هذا التغيير أن يزيد من المخاطر أو يغير من طبيعتها أو نطاقها.
    No obstante, se observó que ese cambio podría crear problemas en la práctica, dado que los contratos de transporte raras veces especificaban el momento en que debía efectuarse la entrega, y se sugirió que la cuestión se examinara más a fondo o que se reconsideraran todas las referencias al momento de la entrega en el proyecto de convenio. UN ولكن، لوحظ أيضا أن من شأن هذا التغيير أن يتسبّب في مشاكل في الممارسة العملية، ذلك أن عقود النقل قلّما تذكر وقت التسليم، واقتُرح أن يُنظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل أو أن يُعاد النظر في كل الإشارات إلى وقت التسليم الواردة في مشروع الصك.
    este cambio contribuirá a las actividades de fortalecimiento de la accesibilidad en ambos sectores. UN ومن شأن هذا التغيير أن يعزز الأنشطة الرامية إلى تعزيز إمكانية الوصول في القطاعين العام والخاص.
    Estos cuerpos policiales eficientes y profesionales serían menos costosos que los actuales aparatos militares. este cambio liberaría recursos para la educación y las obras de la infraestructura social. UN ومن شأن وجود أجهزة الشرطة المحترفــة هذه أن تكون أقل تكلفة من الهياكل العسكرية القائمة، ومن شأن هذا التغيير أن يفرج عن موارد تستعمــل فــي التعليم وبناء الهياكل اﻷساسيـة الاجتماعيــة.
    este cambio permitiría a los miembros y suplentes en el Comité participar en dos períodos de sesiones del Comité Mixto, ya que el Comité Mixto se reúne actualmente cada dos años, en los años pares. UN ومن شأن هذا التغيير أن يسمح للأعضاء المنتخبين والمناوبين في هذه اللجنة بالمشاركة في دورتين من دورات المجلس، نظرا لأن المجلس يجتمع حاليا مرة كل سنتين في السنوات الزوجية.
    este cambio mostraría además de manera más precisa dónde se producen los gastos, y las vías administrativas se aclararían al haber una rendición de cuentas más nítida de la prestación de los servicios. UN ومن شأن هذا التغيير أن يبيّن أيضاً بدقة أكبر أوجه إنفاق هذه التكاليف، كما سيتوضح سلم المسؤوليات مع توضيح طبيعة المساءلة عن تقديم الخدمات.
    este cambio permitiría saber con más exactitud dónde se producen los gastos y se aclararían las vías administrativas al haber una rendición de cuentas más nítida por la prestación de los servicios. UN ومن شأن هذا التغيير أن يبيّن أيضاً بدقة أكبر أوجه إنفاق هذه التكاليف، كما سيوضح سلم المسؤوليات وطبيعة المساءلة عن تقديم الخدمات.
    97. El Comité hace suya la sugerencia formulada por el PNUD en su National Human Development Report 1999 (informe nacional sobre desarrollo humano, 1999, relativo a Georgia), que desaconseja modificar el umbral de pobreza de acuerdo con las propuestas que ha recibido el Estado Parte, pues esta modificación daría una idea inadecuada de la pobreza existente en el país. UN 97- وتؤيد اللجنة الاقتراح الذي أورده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقرير التنمية البشرية - جورجيا 1999، وهو الاقتراح الذي يدعو إلى عدم تغيير عتبة حد الفقر ويستند إلى الاقتراحات التي تسلمتها الدولة الطرف، لأن من شأن هذا التغيير أن يعطي فكرة غير صحيحة عن وضع الفقر في البلد.
    23. El Comité hace suya la sugerencia formulada por el PNUD en el Informe sobre desarrollo humano, 1999 según el cual el umbral de pobreza no se debe modificar en armonía con las propuestas que el Estado Parte haya recibido, pues esta modificación daría una idea inadecuada de la pobreza existente en el país. UN 23- وتؤيد اللجنة الاقتراح الذي أورده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقرير التنمية البشرية - جورجيا 1999، وهو الاقتراح الذي يدعو إلى عدم تغيير عتبة حد الفقر والذي يستند للاقتراحات التي تسلمتها الدولة الطرف، لأن من شأن هذا التغيير أن يعطي فكرة غير صحيحة عن وضع الفقر في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus