"شأن هذه التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estas medidas
        
    • tales medidas
        
    • que esas medidas
        
    • esas medidas pueden
        
    estas medidas incrementarán el efecto del comercio de productos básicos en términos de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من الأثر الإنمائي لتجارة السلع الأساسية وتأثيرها في الحد من الفقر.
    Todas estas medidas combinadas han de proporcionar a los directores y sus funcionarios los instrumentos necesarios para un desempeño más eficiente y eficaz de sus funciones. UN ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تزود المديرين وموظفيهم باﻷدوات اللازمة ﻷداء أكثر كفاءة وفعالية.
    estas medidas facilitarían el logro de los objetivos finales de prohibir y destruir todas las armas nucleares. UN ومن شأن هذه التدابير الوسيطة أن تسهل تحقيق الهدفين النهائيين المتمثلين بحظر وتدمير جميع اﻷسلحة النووية.
    estas medidas podrían constituir una contribución importante al desarrollo de un sector competitivo de los servicios, en consonancia con los objetivos y el mandato de la UNCTAD en esta esfera. UN ومن شأن هذه التدابير أن تسهم اسهاما هاما في تنمية قطاع خدمات منافس، تمشيا مع أهداف اﻷونكتاد وولايته في هذا المجال.
    tales medidas reducirían al mínimo el riesgo de que las armas nucleares fueran utilizadas alguna vez. UN ومن شأن هذه التدابير أن تقلص أكثر خطر استعمال الأسلحة النووية.
    No cabe duda de que esas medidas reforzarán el estado de derecho. UN ويقيناً فإن من شأن هذه التدابير أن تعزز حكم القانون.
    estas medidas, aunque bien intencionadas, distorsionan las fuerzas del mercado. UN ومن شأن هذه التدابير أن تشوه قوى السوق، رغم النوايا الحسنة التي تدفعها.
    estas medidas suscitan la esperanza de que el Tribunal funcione de manera más eficaz. UN ومن شأن هذه التدابير أن تولد اﻷمل في أداء المحكمة على نحو أكثر كفاءة.
    estas medidas acelerarán las formalidades de tránsito y reducirán las demoras. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر.
    estas medidas reducirán aún más la actividad económica palestina. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحد أيضا بقدر أكبر من النشاط الاقتصادي الفلسطيني.
    estas medidas temporales propician el fraude. UN ومن شأن هذه التدابير المؤقتة أن توجد فرصا لممارسة الاحتيال.
    estas medidas serán de gran ayuda para muchas mujeres, que constituyen un importante porcentaje de los voluntarios en Australia. UN ومن شأن هذه التدابير أن تساعد الكثير من المنظمات النسائية التي تضم نسبة رئيسية من العاملات المتطوعات في أستراليا.
    Compartimos la creencia de que estas medidas y actuaciones, aplicadas con un espíritu de colaboración que incluya asociaciones entre ciudades y mediante un enfoque propicio a la participación, nos permitirán avanzar en nuestro camino común hacia un futuro sostenible. UN ونعتقد جميعا أن من شأن هذه التدابير والإجراءات، إن نفذت بروح من الشراكة، بما في ذلك الشراكة بين المدن، واستنادا إلى نهج تشاركي، أن تمضي بنا قدما في سعينا المشترك نحو مستقبل مستدام.
    estas medidas podrían, entre otras, ser las siguientes: UN ومن شأن هذه التدابير أن تكون كما يلي، من بين جملة أمور:
    estas medidas pueden evitar que se produzcan nuevas adhesiones a grupos armados. UN فمن شأن هذه التدابير أن تحول دون استمرار التجنيد الإجباري في المجموعات المسلحة.
    estas medidas estimularían el desarrollo de tecnologías menos contaminadas y la creación de nuevos empleos. UN ومن شأن هذه التدابير أن تحفز على تطوير تكنولوجيات نظيفة وتوفير فرص عمل جديدة.
    Mediante estas medidas se reforzará también la capacidad de los mecanismos de cooperación regional y aumentará la capacidad regional de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة.
    estas medidas contribuyen al mejoramiento de la paz y la seguridad internacionales, ya que precisamente están destinadas a promover el entendimiento, la transparencia y la cooperación entre los Estados. UN ومن شأن هذه التدابير أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها مصممة لتعزيز التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول.
    estas medidas dotarán de una financiación más previsible al OOPS. UN ومن شأن هذه التدابير أن توفر للوكالة تمويلا أكثر قابلية للتنبؤ به.
    tales medidas corregirían las disparidades económicas que existen en el mundo y erradicarían la pobreza en una forma tal que se generarían la paz y la seguridad que todos tanto necesitamos. UN ومن شأن هذه التدابير أن تصحح التفاوتات الاقتصادية العالمية القائمة وأن تقضي على الفقر بطريقة تولﱢد السلم واﻷمن اللذين تمس حاجتنا جميعا إليهما.
    La Oficina del Ombudsman había confirmado que esas medidas ayudarían a aplicar sus recomendaciones. UN وكانت أمينة المظالم أكدت أن من شأن هذه التدابير أن تساعد على تنفيذ توصياتها.
    esas medidas pueden dificultar el progreso político, social y cultural de los Estados afectados. UN فمن شأن هذه التدابير عرقلة التقدم السياسي والاجتماعي والثقافي في الدول المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus