"شاركت بنشاط في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participó activamente en
        
    • ha participado activamente en
        
    • participaron activamente en
        
    • han participado activamente en
        
    • participa activamente en
        
    • participado activamente en la
        
    • había participado activamente en
        
    • habían participado activamente en
        
    • activa participación en
        
    • ha participado de forma activa en
        
    Deseo recordar que Rusia participó activamente en la redacción de la Declaración. UN وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان.
    Como Estado miembro del Consejo durante parte del período al cual se refiere el informe, Italia participó activamente en los esfuerzos y labores del Consejo. UN ولما كانت إيطاليا عضوا في المجلس أثناء جزء من الفترة التي يغطيها التقرير فإنها، شاركت بنشاط في جهود وعمل المجلس.
    Me complace señalar que el Reino Unido ha participado activamente en esas iniciativas. UN ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات.
    Como miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la República de Corea ha participado activamente en la formulación de regímenes globales para el medio ambiente. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها عضوة في لجنة التنمية المستدامة، قد شاركت بنشاط في وضع أنظمة عالمية للبيئة.
    Para concluir, quisiera expresar mi agradecimiento a las muchas delegaciones de todas las regiones que participaron activamente en las consultas oficiosas. UN وختاما، أود أن أعرب عن امتناني للوفود الكثيرة من جميع المناطق التي شاركت بنشاط في المشاورات غير الرسمية.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente los planes internacionales de acción de la FAO y han participado activamente en su elaboración. UN والولايات المتحدة من المؤيدين بشدة لخطط عمل منظمة اﻷغذية والزراعة، وقد شاركت بنشاط في تطويرها.
    Rumania participa activamente en la elaboración de regímenes de verificación responsable de la no proliferación de las armas, incluidas las armas de destrucción en masa y los sistemas de vectores de amplio radio de acción y la tecnología de doble uso. UN وأشار الى أن رومانيا شاركت بنشاط في وضع نظم الرقابة المسؤولة على الانتشار، بما في ذلك على انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل اﻹيصال والنظم البعيدة المدى والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال.
    El UNICEF informó de que había participado activamente en la preparación de planes de acción nacionales. UN ٣٣ - وأفادت اليونيسيف بأنها شاركت بنشاط في عملية إعداد خطط العمل الوطنية.
    También participó activamente en las negociaciones que condujeron al Tratado de Tlatelolco, por el que América Latina fue la primera zona del mundo libre de armas nucleares. UN كما شاركت بنشاط في المفاوضات المؤدية إلى إبرام معاهدة تلاتيلولكو، التي جعلت من أمريكا اللاتينية أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    :: participó activamente en la Consulta Nacional de Educación, elaborando propuestas provenientes de las discusiones y reflexiones realizadas en los foros nacionales. UN :: شاركت بنشاط في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم، وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية.
    China participó activamente en el proceso de elaboración del proyecto de Convención en la expectativa de que daría cabida a los intereses de todas las partes, en la medida de lo posible. UN وقال إن الصين شاركت بنشاط في عملية وضع مشروع الاتفاقية على أمل أن تراعي الاتفاقية جميع اهتمامات الأطراف، بقدر الإمكان.
    Su Gobierno participó activamente en ese proceso y hace un llamamiento para que se destinen más recursos humanos a la ejecución del programa. UN وقال إن حكومته شاركت بنشاط في تلك العملية ودعت إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Suiza, que participó activamente en la redacción de la Convención, acoge con beneplácito su entrada en vigor y celebra cada nueva firma. UN وأضافت أن سويسرا بعد أن شاركت بنشاط في صياغة الاتفاقية ترحب بدخولها حيز النفاذ وتحتفي بكل توقيع جديد.
    El Gobierno de China ha participado activamente en la elaboración y la formulación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    El Japón ha participado activamente en las negociaciones multilaterales y ha prestado todo el apoyo posible al Gobierno Autónomo Provisional palestino. UN واليابان قد شاركت بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف كما أنها قد قدمت كل ما يمكن من دعم للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Como nuevo miembro del Consejo Económico y Social, Viet Nam ha participado activamente en las deliberaciones del Consejo. UN وفييت نام بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، شاركت بنشاط في مداولاته.
    Nos enorgullecemos de que Ucrania se encontrara entre los que participaron activamente en la fundación de esta Organización universal. UN ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية.
    Todas las delegaciones que participaron activamente en las consultas adoptaron el enfoque más constructivo en las negociaciones, gracias a lo cual fue posible aprobar esta importantísima resolución. UN وقد اتبعت جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات أكثر النهج البناءة مما جعل اتخاذ هذا القرار الهام جدا ممكنا.
    Aparentemente dichos elementos han participado activamente en las principales confrontaciones armadas entre las fuerzas del Gobierno y los movimientos rebeldes mencionados. UN 66 - وقيل إن ثلاثة عناصر شاركت بنشاط في مواجهة مسلحة كبيرة بين قوات الحكومات وحركتي المتمردين المذكورتين.
    Por otra parte, deplora que ciertas delegaciones que han participado activamente en las negociaciones sobre el texto presentado se disocien de los patrocinadores del proyecto en el momento en que éste va a ser aprobado. UN وأعرب ممثل كوبا فضلا عن ذلك عن أسفه لانفصال بعض الوفود التي شاركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بالنص موضوع الدراسة عن مقدمي مشروع القرار في اللحظة التي كان فيها هذا المشروع على وشك الاعتماد.
    Burkina Faso participa activamente en los programas regionales de investigación del Instituto del Sahel y del Centre Regional Agro-Hydro-Météorologique, que tienen por objeto mejorar la comprensión de los fenómenos de la sequía y la desertificación. UN وأضاف أن بوركينا فاسو شاركت بنشاط في برامج البحوث الإقليمية التي يديرها معهد الساحل والمركز الإقليمي للزراعة والماء والأرصاد الجوية لإيجاد فهم أفضل لظاهرة الجفاف والتصحر.
    En relación con África, señalaron que si bien el UNICEF había participado activamente en la preparación del informe del Secretario General sobre una estrategia integrada en África que habría de presentarse al Consejo de Seguridad, esa labor no se reflejaba en el informe. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، أشار هؤلاء إلى أن اليونسيف شاركت بنشاط في إعداد تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن وضع استراتيجية متكاملة في أفريقيا، ومع ذلك فإن التقرير لم يعكس ذلك.
    En relación con el programa regional, señaló que las oficinas exteriores habían participado activamente en la formulación del nuevo programa multinacional, que se presentaría a la Junta Ejecutiva en enero del año 2000, y que éste vincularía de manera expresa sus componentes con los programas por países. UN وفيما يخص البرنامج اﻹقليمي، أشارت إلى أن المكاتب القطرية شاركت بنشاط في صياغة البرنامج الجديد المشترك بين اﻷقطار المقرر تقديمه إلى المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير عام ٢٠٠٠.
    Desde entonces, activa participación en causas civiles y penales a nivel nacional. UN ومنذ التحاقي بنقابة المحامين في ملاوي، شاركت بنشاط في الدعاوى المدنية والجنائية على المستوى المحلي.
    También ha participado de forma activa en los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra y en los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en Nueva York en 2009, 2010 y 2011. UN وكذلك شاركت بنشاط في دورات مجلس حقوق الإنسان في جنيف وفي دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الأعوام 2009 و 2010 و 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus